1 00:00:39,639 --> 00:00:42,574 ¿Puede darme 5 dólares para el desayuno? 2 00:00:42,642 --> 00:00:44,777 (-) 3 00:00:44,844 --> 00:00:48,047 ¿Elvis? 4 00:00:48,081 --> 00:00:50,749 ¿Elvis... Jones? 5 00:00:50,817 --> 00:00:54,953 - ¡Abby Knight! - ¿Como estás? 6 00:00:55,021 --> 00:00:57,689 Estoy bien, ¡realmente bien! 7 00:00:57,757 --> 00:01:01,894 No realmente. Yo... no del todo. 8 00:01:01,961 --> 00:01:06,065 - Elvis Jones - Me llevaste a la fiesta de graduación [REVISAR] 9 00:01:06,132 --> 00:01:07,933 Ya lo recuerdo. 10 00:01:08,001 --> 00:01:11,804 - Fuiste realmente todo un caballero. - Nos divertimos muchísimo esa noche. 11 00:01:11,871 --> 00:01:14,073 Te perdí el rastro después de la escuela. 12 00:01:14,107 --> 00:01:16,809 Si, bueno, despues de la escuela, yo 13 00:01:16,876 --> 00:01:20,679 anduve dando vueltas. Tomé algunas decisiones malas, 14 00:01:20,747 --> 00:01:23,415 luego entrando y saliendo del sistema. Casi siempre adentro. 15 00:01:23,450 --> 00:01:26,051 Acabo de volver después de un año de aquello. 16 00:01:26,086 --> 00:01:28,821 - Lo siento, Elvis. - ¿Este es tu negocio? 17 00:01:28,888 --> 00:01:32,191 Sí, es nuevo. Pero es mío. 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,396 ¿Sabes qué? La vida se parece a... 19 00:01:37,464 --> 00:01:39,998 los lirios. Son plantas perennes. 20 00:01:40,066 --> 00:01:44,002 Entonces si no florecen un año, tienen el siguiente para hacerlo. 21 00:01:44,070 --> 00:01:46,605 Siempre tienen otra oportunidad. 22 00:01:46,639 --> 00:01:49,408 - Sí, lirios. - Es genial. 23 00:01:49,476 --> 00:01:51,877 Gracias por eso. 24 00:01:51,911 --> 00:01:54,746 Soy optimista. Las cosas cambiarán para mi. 25 00:01:54,814 --> 00:01:58,884 - Mira, aquí tienes. Diez. - Gracias. 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,053 Cuídate, Elvis. 27 00:02:04,023 --> 00:02:07,059 Déjame ayudarte con eso. 28 00:02:07,127 --> 00:02:09,595 Gracias. 29 00:02:40,493 --> 00:02:43,128 Nikki, ni en un millón de años, 30 00:02:43,196 --> 00:02:46,732 vas a creerme a quién vi esta mañana. 31 00:02:46,799 --> 00:02:50,302 - Elvis Jones. - ¿Qué... como lo haces? 32 00:02:50,370 --> 00:02:53,405 Yo también lo vi. 33 00:02:53,473 --> 00:02:56,475 Salimos. Estudiante modelo. 34 00:02:56,543 --> 00:02:59,678 Y ahora... salió de la cárcel. 35 00:02:59,746 --> 00:03:02,481 Sí, un año por allanamiento de morada. 36 00:03:04,384 --> 00:03:07,586 - Me pidió dinero. - ¿Qué, te asaltó? 37 00:03:07,654 --> 00:03:10,122 No, me pidió limosna. 38 00:03:10,190 --> 00:03:13,959 Es claro que la necesita. Le di diez dólares. 39 00:03:14,027 --> 00:03:16,428 ¿Diez dólares? 40 00:03:16,462 --> 00:03:18,463 Es un buen desayuno. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,200 ¡Qué hombre! 42 00:03:21,267 --> 00:03:24,903 Era un gran besador. 43 00:03:24,971 --> 00:03:28,140 (ELIMINAR) 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,276 Quince pedidos hasta el momento. Está bastante bien. 45 00:03:31,344 --> 00:03:33,812 - para un martes. - Sí. 46 00:03:33,880 --> 00:03:36,815 Mira, cuatro de los arreglos son para 47 00:03:36,849 --> 00:03:39,518 ese dentista tramposo cerca de Sair. 48 00:03:39,586 --> 00:03:41,687 Rosas de culpa. 49 00:03:41,754 --> 00:03:44,223 Casi me siento culpable por entregarlas. 50 00:03:44,257 --> 00:03:47,159 Tengo que saltearme el mediodía. 51 00:03:47,193 --> 00:03:49,995 - Almuerzo madre-hija. - Ya veo. 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,297 Te dije que Mills College era la opción perfecta para Sydney. 53 00:03:52,365 --> 00:03:55,901 Muy lejos para vivir en el campo, pero lo suficientemente cerca para ver a mamá. 54 00:03:58,037 --> 00:04:01,540 - Entonces, ¿estás comiendo bien? - ¿Haces ejercicio, 55 00:04:01,608 --> 00:04:05,544 - duermes lo suficiente? - Sí, cuando puedo. 56 00:04:05,578 --> 00:04:08,647 Estoy muy ocupada con la florería, 57 00:04:08,681 --> 00:04:11,750 el nido vacío, la mundanza 58 00:04:11,818 --> 00:04:14,720 No me hagas preocupar. 59 00:04:14,787 --> 00:04:18,056 Estás haciendo de madre, lo siento. 60 00:04:18,124 --> 00:04:21,193 Muy bien, muy bien, estoy bien. 61 00:04:21,261 --> 00:04:24,963 ¿Qué hay sobre ti? ¿Qué estás haciendo? ¿Todavía un semestre muy duro? 62 00:04:24,998 --> 00:04:27,766 Algunos días me pregunto por qué hago el curso para estudiar abogacía. 63 00:04:27,800 --> 00:04:31,436 Ahora, la única barra en la que me gustaría estar es en la de los dardos y la fiesta. 64 00:04:31,504 --> 00:04:34,740 Yo lo pasé, tú lo pasarás, 65 00:04:34,807 --> 00:04:37,009 ¿de acuerdo? Son unos pocos años nada más. 66 00:04:37,076 --> 00:04:39,611 ¿Qué pasa si dejo de trabajar como tú, 67 00:04:39,679 --> 00:04:42,180 y termino viviendo como tú hiciste? 68 00:04:42,248 --> 00:04:45,250 Me fui cuando sentí que no podía hacer la diferencia. 69 00:04:45,318 --> 00:04:48,320 No significa que tu harás lo mismo. Y cuando murió tu padre, 70 00:04:48,354 --> 00:04:51,690 nada de eso me parecía importante 71 00:04:51,758 --> 00:04:54,359 Pienso que lo extrañas un poco. 72 00:04:54,427 --> 00:04:57,829 Sólo 73 00:05:14,914 --> 00:05:18,984 Hola, Nikki. Ya volví. Voy a ir a correr un rato y a tomar un café. 74 00:05:19,052 --> 00:05:23,188 llámame si... ¿sabes qué? 75 00:05:23,256 --> 00:05:25,724 Te consiguieré un café, pero 76 00:05:28,227 --> 00:05:31,229 84A1G 77 00:05:31,297 --> 00:05:33,532 ¡Idiota! 78 00:05:33,599 --> 00:05:35,767 (ELIMINAR) 79 00:05:39,772 --> 00:05:43,909 - Entonces, ¿no vió quien lo hizo? - No, todo pasó tan rápido, 80 00:05:43,976 --> 00:05:46,345 salió corriendo del callejón... ¡Gracias! 81 00:05:46,412 --> 00:05:49,047 Tal vez usaba una campera 82 00:05:49,082 --> 00:05:52,684 con un logo, y tal vez, tenía 83 00:05:52,719 --> 00:05:56,054 - cabello oscuro con rulos. - Son muchos "tal vez". 84 00:05:56,122 --> 00:05:58,323 Acabo de llegar de Nueva York. 85 00:05:58,391 --> 00:06:01,259 Tenía este auto antes de que Sydney naciera, 86 00:06:01,294 --> 00:06:03,662 sin un rayón, y ahora esto. 87 00:06:03,696 --> 00:06:07,032 Dale una oportunidad a la policía. Tal vez encuentren al tipo. 88 00:06:07,100 --> 00:06:10,135 Siento que puedo identificar rápido al tipo si me ocupo de ello. 89 00:06:10,203 --> 00:06:13,805 - Muy bien Sherlock. - Pero antes de que lo hagas, 90 00:06:13,873 --> 00:06:16,708 ¿podrías hacerme primero un favor? 91 00:06:16,776 --> 00:06:19,211 Conozco esa mirada. 92 00:06:19,245 --> 00:06:22,381 ¿Qué quieres que haga, aunque sabes que no quiero, pero que haré de todas formas? 93 00:06:22,448 --> 00:06:25,751 - Bien. ¿Recuerdas a mi prima Penny? - Tienes tantos primos. 94 00:06:25,818 --> 00:06:29,755 -¡Penny! Penny, la del pelo... - ¿Corto? Bien, sí. 95 00:06:29,789 --> 00:06:33,658 Necesita una asesoría legal, y pensé en tí. 96 00:06:33,726 --> 00:06:36,228 - Ya no hago más eso. - ¡Vamos! Sabes que odio 97 00:06:36,295 --> 00:06:39,064 que desperdicies todo ese conocimiento. 98 00:06:39,098 --> 00:06:41,099 Muy bien, dile que pase mañana. 99 00:06:41,167 --> 00:06:43,168 Estupendo. Le dije que seguramente dirías eso. 100 00:06:43,202 --> 00:06:46,238 ¿Para qué preguntas? 101 00:06:46,305 --> 00:06:50,308 Hola, estoy buscando al dueño del... Mercedes abollado? 102 00:06:50,343 --> 00:06:54,713 - Puede ser tu día de suerte. - Soy yo. Abby Knight. 103 00:06:54,781 --> 00:06:57,416 - También soy dueña de Bloomers. - Hola. Marco Salvare. 104 00:06:57,483 --> 00:06:59,618 Gusto en conocerla. Soy el nuevo dueño del bar Chicago. 105 00:06:59,652 --> 00:07:01,787 ¡Excelente, somos vecinos! 106 00:07:01,821 --> 00:07:04,289 Nikki Bender, subdirectora. 107 00:07:04,357 --> 00:07:07,993 Gusto en conocerte, Nikki Bender. Buen apretón de manos. Entonces, escucha, Abby, 108 00:07:08,060 --> 00:07:11,663 te ví hablando con el policía y quería asegurarme que está todo bien. 109 00:07:11,731 --> 00:07:15,667 Bien, lo estaría si tuviera el número de patente del auto 110 00:07:15,735 --> 00:07:18,036 - que me chocó. - Puedo ayudarte con eso. 111 00:07:18,104 --> 00:07:21,039 ¿Y cómo me ayudaría, si puedo preguntar? 112 00:07:21,107 --> 00:07:23,608 Bien, cuando uno es detective, siempre lo es. 113 00:07:23,676 --> 00:07:27,345 - Eres detective... - Abby era abogada. 114 00:07:27,380 --> 00:07:30,081 - Era. - Harían un buen equipo. - Tengo un amigo en la direccíon de vehículos. (ATENCIÓN:3 DIALOGOS) 115 00:07:30,149 --> 00:07:33,885 - Puedo hacerle un llamado y obtener el número. - ¡ Sería muy bueno! 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,822 Puedo decirte el número de patente 117 00:07:36,889 --> 00:07:39,858 - Seguro. - Está en el mensaje. 118 00:07:48,201 --> 00:07:52,270 - Sí, hay algunas palabrotas. - Bien, lo tengo. 119 00:07:52,338 --> 00:07:54,539 Entonces, ¿cómo te retribuyo? 120 00:07:54,607 --> 00:07:59,077 ¿Que tal una docena de rosas? Rojo, pasión. 121 00:07:59,145 --> 00:08:02,314 - Bien, púrpura para encantar. - Rojas para la pasión. 122 00:08:02,381 --> 00:08:04,449 Granate si ella es realmente especial. 123 00:08:04,517 --> 00:08:07,152 - Bien, granate es. ¿Pueden enviarlas al bar? - Seguro. 124 00:08:07,220 --> 00:08:10,155 Y si no encuentran al conductor, pónganlo en mi cuenta. 125 00:08:10,189 --> 00:08:13,525 - Es justo. Bien. Gracias. - Gusto en conocerte. 126 00:08:13,559 --> 00:08:16,628 Lo mismo para Uds. Muy bien. 127 00:08:16,662 --> 00:08:19,498 - Adios, señoras. Tengan un buen día. - ¡Adios! 128 00:08:19,532 --> 00:08:22,501 (ELIMINAR) 129 00:08:23,402 --> 00:08:25,704 ¡Estás casada! 130 00:08:25,738 --> 00:08:29,241 Bien, sólo estoy mirando. Pero tu puedes comprar. 131 00:08:29,308 --> 00:08:31,643 ¿Has estado hablando con mi hija? 132 00:08:34,647 --> 00:08:38,483 ¿Qué es eso? 133 00:08:38,551 --> 00:08:40,752 Esperame un segundo. 134 00:08:40,786 --> 00:08:43,321 Ya regreso. 135 00:08:45,758 --> 00:08:48,593 Oficial Dunn. ¿Qué pasa? 136 00:08:48,661 --> 00:08:52,097 - ¿Puede venir conmigo? - ¿Qué? ¿Adónde? - Le explico en el camino. 137 00:08:52,164 --> 00:08:55,667 - ¿Qué pasa? - Encontramos un cadáver en la calle Tanner. Testigos vieron a un hombre 138 00:08:55,735 --> 00:08:59,271 corriendo desde el viejo Hampton Arms hasta el callejón, el que sale ahí derecho. 139 00:08:59,338 --> 00:09:03,542 - ¿Cuándo? - Hace unas horas, cerca del momento en que 140 00:09:03,609 --> 00:09:07,579 Mi auto fue chocado. Muy bien. Voy por mi saco y vuelvo. 141 00:09:07,647 --> 00:09:11,383 Muy bien. Afirmativo. Estamos en camino. Sí, vamos. 142 00:09:16,656 --> 00:09:19,324 Gracias. 143 00:09:24,230 --> 00:09:26,932 Detective Corbison. 144 00:09:26,966 --> 00:09:29,067 - ¿Es a Ud. a quién chocaron y huyeron? - Sí. 145 00:09:29,135 --> 00:09:32,537 - ¿Qué puede decirnos sobre el conductor? - No demasiado, pero creo 146 00:09:32,605 --> 00:09:36,942 que manejaba un Escalade negro. Tengo la patente y ya se la dí a 147 00:09:36,976 --> 00:09:40,445 - Ya tenemos todo. - Detective. Tengo otro testigo. 148 00:09:40,513 --> 00:09:44,115 Ella vio a Elvis Jones irse de aquí cerca del mediodía. - ¿Elvis Jones? 149 00:09:44,150 --> 00:09:47,852 - ¿Es sospechoso? - ¿Por qué? ¿Lo conoce? - Desde hace muchos años. 150 00:09:47,920 --> 00:09:52,290 De hecho, hablé con él en la mañana. 151 00:09:52,325 --> 00:09:55,393 - ¿A qué hora? - Justo antes 152 00:09:55,461 --> 00:09:57,829 de abrir mi negocio, antes de las 9. 153 00:09:57,863 --> 00:10:01,399 - Eso le da tiempo suficente como para matar a alguien. - Créame, detective, 154 00:10:01,467 --> 00:10:04,235 Elvis Jones no era el tipo que vi salir del callejón. 155 00:10:04,270 --> 00:10:07,973 Yo no dije que fuera él. Lleven a Jones para interrogarlo. 156 00:10:08,040 --> 00:10:10,208 Pienso que está cometiendo un grave error. 157 00:10:10,276 --> 00:10:13,078 Gracias por su tiempo. Sra. Knight. 158 00:10:13,145 --> 00:10:16,781 Si tiene algo importante, llámeme. 159 00:10:24,423 --> 00:10:27,792 Miráte... estás como siempre 160 00:10:27,860 --> 00:10:31,630 como si estuvieras acostumbrada a frecuentar una escena del crimen. 161 00:10:31,697 --> 00:10:33,732 Algo no encaja, Nik. 162 00:10:33,799 --> 00:10:36,034 Y odio a las madres, ¿de acuerdo? 163 00:10:36,068 --> 00:10:39,437 ¡Tranquila! Son solo flores. 164 00:10:39,505 --> 00:10:44,242 Elvis es un desastre, pero no es un asesino. 165 00:10:44,310 --> 00:10:46,611 Bien, él ha estado preso, 166 00:10:46,679 --> 00:10:49,347 cumplió una condena, 167 00:10:49,415 --> 00:10:51,816 está en la ruina 168 00:10:51,851 --> 00:10:54,252 No es imposible. 169 00:10:54,320 --> 00:10:56,588 La secundaria fue hace mucho tiempo, Abs. 170 00:10:56,622 --> 00:10:59,124 Llévale esto a Marco. 171 00:10:59,191 --> 00:11:01,860 ¿Yo? No, no, no. 172 00:11:01,894 --> 00:11:04,763 Tú vas a llevarle esto a Marco. Vamos. 173 00:11:04,830 --> 00:11:08,333 - Yo... - Sólo... - Muy bien. Traidora. 174 00:11:08,367 --> 00:11:10,702 Solo arréglate un poco el pelo. 175 00:11:10,736 --> 00:11:13,071 Te ves bien. 176 00:11:21,814 --> 00:11:24,849 Eso es a lo que yo llamo servicio. 177 00:11:24,917 --> 00:11:28,219 - Aquí tienes. - Gracias. Están hermosas. 178 00:11:28,287 --> 00:11:31,956 ¿Puedo invitarte un trago? Digo un Pinot Grigio. 179 00:11:31,991 --> 00:11:34,893 - Cerveza. Draft. - Muy bien. 180 00:11:34,960 --> 00:11:37,262 Hola, Emily. ¿Pueden ser dos pintas, por favor? Gracias. 181 00:11:39,198 --> 00:11:43,234 - Mira, no puedo quedarme mucho rato. - Pero parece que quieres hablar de algo. 182 00:11:43,302 --> 00:11:46,604 - ¿Podemos sentarnos? - No se. ¿Tienes reserva? 183 00:11:46,672 --> 00:11:49,808 - Bromeo. Claro que podemos sentarnos. - Gracias. 184 00:11:53,512 --> 00:11:57,816 - Entonces, ¿qué pasa? - Bien, es así. 185 00:11:57,883 --> 00:12:01,653 Obtener información de ese auto puede ser algo complicado. 186 00:12:01,687 --> 00:12:03,588 Bien, ¿cómo es eso? 187 00:12:03,622 --> 00:12:06,224 ¿Escuchaste sobre el asesinato? 188 00:12:06,292 --> 00:12:08,560 Sí, todo el mundo está hablando de eso. 189 00:12:08,627 --> 00:12:11,930 - Gracias. - Gracias. 190 00:12:11,964 --> 00:12:15,266 Muy bien, ¿escuchaste que el sospechoso fue visto 191 00:12:15,301 --> 00:12:17,302 salir del callejón 192 00:12:17,369 --> 00:12:19,571 justo a la misma hora que chocaron mi coche? 193 00:12:19,638 --> 00:12:23,208 - Bien, puede ser una coincidencia, Abby. - O no. 194 00:12:23,275 --> 00:12:25,143 ¿Te gusta inmiscuirte, no? 195 00:12:25,211 --> 00:12:28,580 Muy bien, primero que todo, odio esa palabra. 196 00:12:28,647 --> 00:12:31,216 Y... adónde vamos después? 197 00:12:31,283 --> 00:12:34,486 No vamos a ningún lado, pero yo voy a ir a la oficina de vehículos 198 00:12:34,553 --> 00:12:36,554 a ver si mi contacto encontró algo. 199 00:12:36,589 --> 00:12:39,124 ¿Para él son las flores? 200 00:12:39,191 --> 00:12:42,560 No, pero no es una mala idea. 201 00:12:42,628 --> 00:12:46,531 Bien, entonces,...¿Cuál es mi tarea? 202 00:12:46,599 --> 00:12:48,666 Tu tarea, Abby, es que vuelvas al trabajo 203 00:12:48,734 --> 00:12:52,504 - y te mantengas lejos de los problemas. - ¡Salud! 204 00:13:41,787 --> 00:13:43,955 - Café con leche, por favor. - Abby. 205 00:13:43,989 --> 00:13:47,325 Nuestra nueva florista salió a tomar su café con leche. 206 00:13:47,359 --> 00:13:50,795 Eso es lo que amo de los pueblitos. 207 00:13:50,863 --> 00:13:52,831 Si no sabes que estás haciendo, 208 00:13:52,865 --> 00:13:54,766 - alguien te lo dirá. - Tú amas estar aquí, 209 00:13:54,834 --> 00:13:56,868 de otra manera nunca hubieras dejado esa ciudad grande y mala. 210 00:13:56,902 --> 00:13:59,437 Grande, sí, mala, no. 211 00:13:59,505 --> 00:14:01,940 Me alegro de estar de vuelta. 212 00:14:02,007 --> 00:14:05,310 ¿Cómo va tu juego de flores? 213 00:14:05,377 --> 00:14:08,279 - ¿Floreciendo? - ¿En serio? 214 00:14:08,347 --> 00:14:11,249 ¿Esa es tu broma más inteligente para acercarte a mí? 215 00:14:11,317 --> 00:14:13,718 Es genial. ¿Cómo anda la oficina del fiscal? 216 00:14:13,786 --> 00:14:17,121 - No hay tiempo para aburrirse. - ¿Como el asesinato en Hapton Arms? 217 00:14:17,189 --> 00:14:21,659 - Claro, por ejemplo. - ¿Alguna novedad? Curiosidad de florista. 218 00:14:21,727 --> 00:14:25,263 - Oportunista. - Bien, tal vez quiera enviar flores. 219 00:14:25,331 --> 00:14:28,099 Bien, acabamos de identificar a la víctima. 220 00:14:28,167 --> 00:14:30,401 Su nombre aún no fue publicado. 221 00:14:30,469 --> 00:14:33,972 Un chico de unos 20 años, recien mudado al edificio. 222 00:14:34,006 --> 00:14:37,208 ¿Escuchaste algo sobre un sospechoso 223 00:14:37,276 --> 00:14:39,644 que se robó un Escalade negro? 224 00:14:39,712 --> 00:14:43,781 - ¿Debería? - No me preguntes a mí. Pregúntale al detective Corbison. 225 00:14:43,849 --> 00:14:45,950 Este es mío. 226 00:14:47,853 --> 00:14:50,288 ¿Hay alguna posibilidad 227 00:14:50,356 --> 00:14:52,991 de salir a tomar algo una noche, y hablar de los viejos tiempos? 228 00:14:53,058 --> 00:14:56,227 Estoy realmente "enterrada" en el negocio. 229 00:14:56,295 --> 00:14:59,230 Las cosas están brotando. No tengo tiempo "botánico" 230 00:14:59,298 --> 00:15:03,134 - Ya entendí. Bien, no sigas. - Te dejo con eso, ¿de acuerdo? 231 00:15:03,202 --> 00:15:06,871 - Eres una mujer difícil. - ¡No! Adios, Greg. 232 00:15:11,510 --> 00:15:14,779 Lo siento. Llego tarde. 233 00:15:14,847 --> 00:15:16,781 Pero 234 00:15:16,815 --> 00:15:19,384 Vine con cafeína. 235 00:15:19,418 --> 00:15:22,553 - ¡Dios mío, gracias. Te quiero. - Gracias. 236 00:15:22,621 --> 00:15:26,124 Tienes una llamada. 237 00:15:26,158 --> 00:15:29,360 Del detective Corbison. 238 00:15:29,428 --> 00:15:31,763 Espero que quiera un arreglo. 239 00:15:31,797 --> 00:15:34,999 "Detective Corbison 240 00:15:35,067 --> 00:15:37,402 de vacaciones. Cualquier pregunta ó información, 241 00:15:37,469 --> 00:15:40,705 llame al detective Brand". Se fue de vacaciones 242 00:15:40,773 --> 00:15:43,775 en el medio de una investigación por asesinato? 243 00:15:43,809 --> 00:15:46,177 Bien, a lo mejor tenía 244 00:15:46,245 --> 00:15:49,847 - pasajes de avión fechados, ó algo así. - Sí, ó algo. 245 00:15:49,915 --> 00:15:52,283 Sí. ¿Puedes decirme algo? 246 00:15:52,351 --> 00:15:55,153 ¿Cuando me fui al secundario 247 00:15:55,220 --> 00:15:57,655 volvieron todos? No vas a creer a quién encontré en Twigg's. 248 00:15:57,690 --> 00:16:00,658 No, mejor te lo digo yo. Greg Morgan. 249 00:16:00,726 --> 00:16:03,628 - ¿El "Maravilloso" Greg? - Sí. 250 00:16:03,662 --> 00:16:05,964 No sé quién estaba más enamorada de él. ¿Tú o yo? 251 00:16:06,031 --> 00:16:09,867 Tú, por lejos. Tú me dijiste, si nos casamos, nunca seríamos amigas. (REVISAR) 252 00:16:09,935 --> 00:16:12,937 - Yo... ¿lo dije? - Sí, lo hiciste. 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,606 Bien, él está divorciado. 254 00:16:15,641 --> 00:16:18,009 Querida, la única cosa que me interesa 255 00:16:18,043 --> 00:16:21,179 es lo que el asistente del fiscal, Greg Morgan pueda contarme sobre el crimen. 256 00:16:21,246 --> 00:16:23,881 Entonces, estás jugando al detective. 257 00:16:23,949 --> 00:16:27,218 Bien, sólo quiero saber quién chocó mi auto. 258 00:16:27,286 --> 00:16:31,155 Y por qué Elvis es sospechoso, y 259 00:16:31,190 --> 00:16:33,424 por qué hubo un asesinato. 260 00:16:33,492 --> 00:16:36,160 ¡Abs! 261 00:16:36,228 --> 00:16:39,263 Bien, en serio. 262 00:16:39,331 --> 00:16:41,199 Sólo 263 00:16:41,266 --> 00:16:43,134 ten cuidado, ¿de acuerdo? 264 00:16:43,202 --> 00:16:45,636 Acabo de recuperar a mi mejor amiga, 265 00:16:45,704 --> 00:16:47,705 y me gustaría conservarla. 266 00:16:47,773 --> 00:16:50,141 Lo prometo. 267 00:16:50,209 --> 00:16:52,443 Lo prometo. 268 00:16:52,478 --> 00:16:54,479 De acuerdo. 269 00:17:01,053 --> 00:17:04,022 ¿En serio? 270 00:17:10,496 --> 00:17:12,363 Hola, vecina. 271 00:17:12,431 --> 00:17:15,166 ¡Eres tú! 272 00:17:15,234 --> 00:17:20,071 - No te ves muy entusiasmada. - Lo siento, acabo de recibir una multa pero todavía me quedaba tiempo. 273 00:17:20,105 --> 00:17:23,007 - Está bien, peléala. - Lo haré. - Bien. 274 00:17:23,042 --> 00:17:27,078 ¿Cómo te fue con tu amigo de la oficina de vehículos? ¿Alguna novedad? 275 00:17:27,112 --> 00:17:29,714 Sí, nos encontraremos esta noche. Te mantendré al tanto. 276 00:17:29,748 --> 00:17:33,951 - Sin detalles sangrientos, ¿de acuerdo?. Si escuchas algo. - Lo haré. 277 00:17:34,019 --> 00:17:38,322 ¿Sabías que el detective que lleva el caso salió de vacaciones? 278 00:17:38,357 --> 00:17:41,926 Sí, sabía. ¿Sabías que identificaron a la víctima? 279 00:17:41,994 --> 00:17:44,095 - Sí. - ¿En serio? 280 00:17:44,129 --> 00:17:48,366 - ¿Sabes su nombre? - Billy Ryan. 281 00:17:48,400 --> 00:17:52,203 - Espera. ¿Cuando fue eso? - Esta mañana. 282 00:17:52,237 --> 00:17:54,472 Creo que gané este round, ¿no? 283 00:17:54,540 --> 00:17:56,908 Creo que me va a gustar este juego. 284 00:17:58,811 --> 00:18:01,913 Que tengas un buen día, Abby. 285 00:18:07,686 --> 00:18:12,023 Bien, Penny, solo dile a Abby lo que necesitas. ¿Bien? Está aquí para ayudarte. 286 00:18:12,057 --> 00:18:14,625 Gracias. 287 00:18:14,660 --> 00:18:17,528 Es simple. Quiero el divorcio. 288 00:18:17,563 --> 00:18:20,998 El divorcio nunca es simple. ¿Qué dice él? 289 00:18:21,066 --> 00:18:24,469 No sé, el no habla. No dice nada. 290 00:18:24,503 --> 00:18:27,605 - ¿Hay otra persona? - No lo sé, 291 00:18:27,673 --> 00:18:30,441 pero definitivamente hay alguien más. Nunca está en su casa, 292 00:18:30,509 --> 00:18:32,710 siempre está trabajando, teniendo reuniones, 293 00:18:32,778 --> 00:18:36,047 y si le pregunto en qué está tan ocupado, me dice 294 00:18:36,115 --> 00:18:39,283 que no me preocupe, que lo hace por nosotros. 295 00:18:41,220 --> 00:18:44,455 No existe el nosotros. Ya no más. 296 00:18:44,523 --> 00:18:48,292 Por eso estoy aquí. 297 00:18:48,360 --> 00:18:50,261 ¿Dónde trabaja? 298 00:18:50,295 --> 00:18:54,699 - Es el dueño de Green Thum Nursery. - ¿Es Tom? 299 00:18:54,766 --> 00:18:57,502 - Él es... Es un buen negocio. Créanme, lo sé. 300 00:18:57,569 --> 00:19:00,838 Mira, Penny, yo ya no ejerzo. 301 00:19:00,906 --> 00:19:03,941 Pero puedo llamar a Dave King. 302 00:19:03,976 --> 00:19:06,410 Él es uno de los mejores abogados que conozco. Fuimos junto a la universidad. 303 00:19:06,478 --> 00:19:09,714 ¿Ves? Te dije que Abby te ayudaría. 304 00:19:13,919 --> 00:19:17,889 - Esas costeletas de cerdos estuvieron geniales. - No te acostumbres. 305 00:19:17,956 --> 00:19:21,159 - Sólo puedo verte una vez al mes. - Me encanta. 306 00:19:21,226 --> 00:19:25,363 Me alegro que tengas la habilidad de tu madre para cocinar, no la mía 307 00:19:25,430 --> 00:19:28,332 Aunque soy el rey del microondas. 308 00:19:28,367 --> 00:19:31,035 - Papá, eso es mucho peor. Es radiación. 309 00:19:31,103 --> 00:19:33,104 Por favor. 310 00:19:33,172 --> 00:19:36,941 Lo digo en serio. 311 00:19:36,975 --> 00:19:40,511 Papá, cuando trabajabas, en la policía. 312 00:19:40,546 --> 00:19:43,347 ¿Trabajaste alguna vez 313 00:19:43,382 --> 00:19:46,284 - con el detective Corbison? - Corbison, sí. Buen policía. 314 00:19:46,351 --> 00:19:50,321 - ¿Lo es? - Por lo que yo sabía. ¿Por qué me preguntas? 315 00:19:50,355 --> 00:19:53,424 Recurrí a él ayer. 316 00:19:53,492 --> 00:19:56,127 - ¿En la florería? - En la escena del crimen. 317 00:19:56,195 --> 00:19:59,897 ¿Estás siguiendo el asesinato en Hampton Arms? 318 00:19:59,932 --> 00:20:02,033 Sigo lo que pasa en ese lugar desde hace mucho. 319 00:20:02,067 --> 00:20:05,369 Hice investigaciones en ese lugar durante muchos años. 320 00:20:05,437 --> 00:20:07,338 ¿Qué estabas haciendo allí? 321 00:20:07,406 --> 00:20:09,840 Técnicamente, 322 00:20:09,908 --> 00:20:12,176 puede que sea testigo material. 323 00:20:12,244 --> 00:20:14,946 - ¿De un asesinato? - Es complicado. 324 00:20:15,013 --> 00:20:16,914 Abby, ¿En qué estás metida? 325 00:20:16,982 --> 00:20:19,016 En nada todavía. Mi auto fue chocado 326 00:20:19,084 --> 00:20:21,886 por alguien que pudo haber escapado de la escena del crímen. 327 00:20:21,920 --> 00:20:25,957 - ¿Es la teoría de Corbison o tuya? - De ambos. De ninguno. No sé. 328 00:20:26,024 --> 00:20:28,893 Podrían estar conectados. Y escucha esto. 329 00:20:28,961 --> 00:20:32,630 Corbison se hizo humo del pueblo. Supuestamente se fue de vacaciones. 330 00:20:32,664 --> 00:20:35,866 No "se hizo humo". Probablemente esté de vacaciones. 331 00:20:35,901 --> 00:20:40,037 Escuché que Elvis Jones es sospechoso. 332 00:20:40,072 --> 00:20:43,741 ¿En serio? Es ridículo. 333 00:20:43,809 --> 00:20:47,878 - Elvis Jones no podría... - Abby, Abby, mantente al margen. Deja a los policías hacer su trabajo. 334 00:20:47,946 --> 00:20:50,615 Bien. 335 00:20:52,584 --> 00:20:55,086 Mi chico. 336 00:21:40,332 --> 00:21:43,034 Bien. Muchas gracias. 337 00:21:43,101 --> 00:21:45,503 Eso fue un funeral luterano. 338 00:21:45,537 --> 00:21:47,938 Sólo ordenaron flores para el funeral de Billy Ryan. 339 00:21:47,973 --> 00:21:51,942 ¿Sabías que los padres de Billy son Alice y Carl Ryan? 340 00:21:52,010 --> 00:21:55,313 - ¿La pareja para la que hicimos ese ramo de aniversario? - Sí. 341 00:21:55,380 --> 00:21:58,983 - No sabía que tenían un hijo. - No,no lo dijo. 342 00:21:59,051 --> 00:22:02,820 Tal vez debería llamar al detective Brand para ver si tiene nuevas pistas. 343 00:22:02,888 --> 00:22:05,656 ¿Sobre el auto ó sobre Elvis? 344 00:22:05,724 --> 00:22:09,727 Mira. No creo que Elvis lo haya echo. Es un buen tipo. 345 00:22:09,761 --> 00:22:12,363 Pudo equivocarse, pero no es un asesino. 346 00:22:12,431 --> 00:22:16,567 Algo más sucedió allí. 347 00:22:32,551 --> 00:22:35,820 Lo más triste es... 348 00:22:35,887 --> 00:22:38,189 que no hemos hablado con Billy en meses. 349 00:22:38,256 --> 00:22:41,892 - Se alejó de nosotros. - Lo siento tanto. 350 00:22:41,927 --> 00:22:44,228 Tengo un hija, yo... 351 00:22:44,296 --> 00:22:46,530 No puedo imaginarlo. 352 00:22:46,565 --> 00:22:49,900 El último año fue muy pesado. 353 00:22:51,803 --> 00:22:55,172 Billy cambió. Dejó la facultad, se fue a vivir solo... 354 00:22:55,207 --> 00:22:57,408 No lo entiendo. 355 00:22:57,476 --> 00:23:00,244 ¿Por qué alguien querría matarlo? 356 00:23:02,280 --> 00:23:05,149 ¿Me toman el pelo? ¿Qué? 357 00:23:05,183 --> 00:23:07,818 "Estacionado a más de 18 pulgadas de la acera." 358 00:23:07,853 --> 00:23:11,589 - ¿En serio? ¿Qué? - Si estás como a media pulgada de la acera. 359 00:23:11,656 --> 00:23:13,924 - ¿Qué haces? -Le saco una foto, 360 00:23:13,992 --> 00:23:17,161 porque... es legal. Muy legal. 361 00:23:17,229 --> 00:23:19,997 Hola. 362 00:23:20,031 --> 00:23:22,032 Me gustaría apelar estas dos infracciones, por favor. 363 00:23:24,603 --> 00:23:27,204 Complete esto. 364 00:23:27,239 --> 00:23:30,074 No, en realidad me gustaría una explicación 365 00:23:30,142 --> 00:23:33,344 de la persona que emitió estas, porque están mal. 366 00:23:33,412 --> 00:23:36,080 Complete el formulario. Todo está ahí. 367 00:23:36,114 --> 00:23:39,383 Bien, pero mire, tengo una foto y aquí 368 00:23:39,418 --> 00:23:42,353 puede ver bien que el auto está estacionado casi sobre la acera, 369 00:23:42,421 --> 00:23:45,923 - no... - Puede pagar la multa o llenar el formulario. 370 00:23:45,991 --> 00:23:48,359 Tendrá noticias en un mes. 371 00:23:54,299 --> 00:23:56,267 Aquí tiene. 372 00:24:01,206 --> 00:24:03,774 ¿Qué es esto? Está incompleto. 373 00:24:03,842 --> 00:24:05,943 Ese es mi número de teléfono. 374 00:24:06,011 --> 00:24:08,813 Dígale por favor al empleado que me llame, ó tendrá noticias de mi abogado. 375 00:24:08,847 --> 00:24:11,882 - ¿Quién es? - Yo. 376 00:24:11,917 --> 00:24:14,885 Gracias por la lapicera. ¡Dave King! 377 00:24:14,953 --> 00:24:18,255 Abby Knight. Gracias de nuevo por recomendarme con Penny Harding. 378 00:24:18,323 --> 00:24:20,791 Fue un placer. ¿Qué piensas que hará ella? 379 00:24:20,859 --> 00:24:23,994 Depende. El marido dice que no quiere divorciarse, pero una vez que presentamos la demanda, 380 00:24:24,062 --> 00:24:26,997 - contrató a Ed Feinberg. - ¿El Terminator? - Sí. 381 00:24:27,065 --> 00:24:30,935 - Se puso serio muy rápidamente. - Tiene sentido. Tiene un gran negocio. 382 00:24:31,002 --> 00:24:34,705 - ¿Aun no lo conoces? - Hicimos algunas citaciones, 383 00:24:34,739 --> 00:24:37,408 pero estoy corto de personal ahora. Llevará su tiempo. 384 00:24:37,476 --> 00:24:40,744 ¿Organizaste una audiencia provisional de emergencia, no? 385 00:24:40,812 --> 00:24:43,681 Pensé que te habías retirado. 386 00:24:43,715 --> 00:24:47,351 Mira, la audiencia ya está programada para la semana que viene. 387 00:24:47,419 --> 00:24:50,554 - Conseguiremos fondos temporarios para Penny. - Eres el mejor. 388 00:24:50,622 --> 00:24:53,057 Dime si te puedo ayudar en algo. ¿De acuerdo? 389 00:24:53,124 --> 00:24:55,826 ¿Quieres averiguar donde guarda Harding el dinero de su vivero? 390 00:24:55,894 --> 00:24:57,862 Yo me encargo. 391 00:24:57,929 --> 00:25:00,231 - Estaba bromeando. - Yo no. 392 00:25:00,298 --> 00:25:03,834 Dijiste que te faltaba ayuda. Considérame ayuda. 393 00:25:03,902 --> 00:25:06,971 - Gracias. - Adiós. 394 00:25:10,075 --> 00:25:12,109 Un pinot grigio. 395 00:25:12,177 --> 00:25:15,045 Tenías razón sobre el vino. 396 00:25:15,080 --> 00:25:18,449 Lo siento, no me gusta que la gente crea que me conoce. 397 00:25:18,517 --> 00:25:21,252 - ¿De veras? - Sí. ¿Quién es el comandante del tanque? 398 00:25:21,286 --> 00:25:24,588 - ¿Qué es eso? - ¿Quién es el comandante? 399 00:25:24,623 --> 00:25:29,460 Es el sargente mayor Marco Salvare, de la unidad Rangers del ejército. 400 00:25:29,528 --> 00:25:31,595 ¿Cuándo? ¿Dónde? 401 00:25:31,663 --> 00:25:35,466 Primera guerra del Golfo, Somalia, Haiti. Sí. 402 00:25:35,534 --> 00:25:39,603 - Sabes lo que dicen: únete al ejército y conocerás el mundo. - Eso es impresionante. 403 00:25:39,671 --> 00:25:44,241 Yo pensaba que eras un tipo intentando vender Pinot barato. 404 00:25:44,309 --> 00:25:46,610 Ves, somos iguales. Pensaste que sabías como era. 405 00:25:46,678 --> 00:25:49,813 - Bien... - Pero suficiente de mí. ¿Qué tal tu día? 406 00:25:49,881 --> 00:25:54,351 Mi día, nada especial. Transplanté un coleus, fui al mercado de flores, 407 00:25:54,419 --> 00:25:57,721 y le prometí a los padres de Billy Ryan que encontraría al asesino. 408 00:25:57,789 --> 00:26:01,058 Si, nada especial, porque tienes poco que hacer, ¿no? 409 00:26:01,126 --> 00:26:04,595 No, es porque nunca vi a dos personas tan tristes, 410 00:26:04,663 --> 00:26:06,564 y créeme que he visto gente triste. 411 00:26:06,631 --> 00:26:09,700 - ¿Y? - Y estoy pensando, 412 00:26:09,768 --> 00:26:13,904 Sargento Mayor, que tal vez quieras ayudarme con la investigación, 413 00:26:13,972 --> 00:26:18,042 sabes, en cosas oficiales, si lo necesito. 414 00:26:18,109 --> 00:26:21,145 - Porque no tengo nada que hacer. - No, porque pienso 415 00:26:21,212 --> 00:26:25,149 creo que somos bastante buenos en esto. Y pienso que los dos 416 00:26:25,216 --> 00:26:27,518 extrañamos esa parte de nuestro trabajo que era 417 00:26:27,586 --> 00:26:29,887 un poco peligrosa. 418 00:26:31,790 --> 00:26:34,758 Mañana estoy libre. 419 00:26:39,598 --> 00:26:43,334 Me dices que Tom Thum tuvo algo que ver con el asesinato de Billy. 420 00:26:43,401 --> 00:26:47,605 Tom Harding, Vivero Green Thum. No lo se, 421 00:26:47,672 --> 00:26:49,707 pero como Billy trabajaba para el hombre en cuyo divorcio 422 00:26:49,741 --> 00:26:52,309 estoy envuelta, pensé que podría hacer "multitareas". 423 00:26:52,377 --> 00:26:54,345 ¿Qué quieres decir? 424 00:26:54,412 --> 00:26:57,581 La esposa de Tom es mi amiga. Ella quiere divorciarse, necesitaba un abogado. 425 00:26:57,649 --> 00:27:00,684 La contacté con un amigo. De paso controlo que todo vaya bien. 426 00:27:00,719 --> 00:27:03,487 ¿Este comportamiento es normal para tí? 427 00:27:03,555 --> 00:27:05,723 Alguien chocó mi auto, 428 00:27:05,757 --> 00:27:08,826 solo quiero encontrar quien fue, y por alguna razón las cosas 429 00:27:08,860 --> 00:27:10,995 se descontrolaron un poco. 430 00:27:22,674 --> 00:27:25,576 Bien. 431 00:27:25,610 --> 00:27:28,912 Voy a actuar muy relajada, para ver si puedo 432 00:27:28,947 --> 00:27:33,717 - obtener información. - Bien. Muy relajada. 433 00:27:38,790 --> 00:27:41,692 (ELIMINAR) 434 00:27:41,760 --> 00:27:45,229 - Hombre, qué lio. - Lo siento mucho. 435 00:27:45,296 --> 00:27:47,464 Yo solo... me tropecé y todo... 436 00:27:47,532 --> 00:27:49,333 Discúlpeme. 437 00:27:49,401 --> 00:27:52,336 Soy tan torpe. 438 00:27:56,207 --> 00:28:00,544 Es una pena lo que le pasó a Billy. 439 00:28:00,612 --> 00:28:04,048 - Sí, es... - Fue muy malo. 440 00:28:04,082 --> 00:28:07,918 - ¿Eran amigos?- Apenas lo conocí. Él y Buzz 441 00:28:07,952 --> 00:28:11,055 - eran muy cercanos. - ¿Buzz? - El gerente del negocio. 442 00:28:11,122 --> 00:28:15,893 - El gran jefe. - No, es el Sr. Harding. Buzz es su mano derecha. 443 00:28:15,960 --> 00:28:19,163 - Y... es él. - ¡Daryl! 444 00:28:19,230 --> 00:28:21,899 - ¿Tú hiciste esto? - No, fue la señora. 445 00:28:21,966 --> 00:28:26,036 - Disculpeme. - Olvídelo. ¿Puedo ayudarla en algo? 446 00:28:26,071 --> 00:28:28,872 - Sí, estaba... - Aquí estás, cariño. 447 00:28:28,940 --> 00:28:31,308 - ¿Que pasó? - Fue culpa mía. Ya me disculpé, 448 00:28:31,342 --> 00:28:34,511 no es necesario traerlo a colación. 449 00:28:34,579 --> 00:28:36,480 Muy relajada. 450 00:28:36,548 --> 00:28:39,116 Yo, realmente siento mucho 451 00:28:39,184 --> 00:28:42,820 - lo que le pasó a Billy Ryan. - ¿Qué cosa? 452 00:28:42,854 --> 00:28:46,156 ¿Billy? Me dijeron que trabajaban juntos. Lo siento mucho. 453 00:28:46,224 --> 00:28:49,426 Si, es horrible. ¿De dónde lo conocia a Billy? 454 00:28:49,494 --> 00:28:53,363 Bien, yo... nosotros... conocemos a sus padres. 455 00:28:53,431 --> 00:28:55,632 Bien, 456 00:28:55,700 --> 00:28:59,069 Creo que nadie está a salvo, ni en un pueblito como New Chapel. 457 00:28:59,137 --> 00:29:02,072 - Escuché que tuvo un año difícil. - No se. 458 00:29:02,140 --> 00:29:05,075 Solo lo veía aquí, pero nunca lo conocí. 459 00:29:05,143 --> 00:29:08,178 Escuchen, voy a pedir ayuda, pero 460 00:29:08,246 --> 00:29:11,248 si Uds. necesitan algo, búsquenme. ¿De acuerdo? 461 00:29:11,316 --> 00:29:14,184 - Lo prometo. - Muy bien. 462 00:29:15,687 --> 00:29:18,856 Hola. 463 00:29:18,923 --> 00:29:21,558 Solo la planta. 464 00:29:23,428 --> 00:29:25,963 "Voy a estar muy relajada". 465 00:29:26,030 --> 00:29:28,232 ¿Como iba a saber que se caería todo? 466 00:29:28,266 --> 00:29:31,368 Son 9 dólares y 26 centavos. 467 00:29:31,436 --> 00:29:33,971 - ¿Puedo hacerle un cheque? - Claro. - Bien, genial. 468 00:29:34,005 --> 00:29:37,374 - Muchas gracias. - ¿Cheque? - Sí. 469 00:29:40,178 --> 00:29:44,348 Les hago un cheque, ellos lo cobran y ¡bum! tengo su número de cuenta. 470 00:29:44,415 --> 00:29:47,684 El rastro del dinero. 471 00:29:47,719 --> 00:29:51,789 - El viejo truco del cheque. - Sigue el dinero, me gusta. 472 00:29:51,856 --> 00:29:56,059 No se si sabías, pero ese Buzz dijo que no sabía nada de la vida de Billy. 473 00:29:56,127 --> 00:29:59,897 pero ese chico Daryl dijo que a veces salían juntos. 474 00:29:59,931 --> 00:30:03,500 Me di cuenta, o Daryl es más tonto que un rastrillo, 475 00:30:03,568 --> 00:30:08,105 - ó Buzz es más mentiroso que una bolsa de abono. - Creo que le gustas. 476 00:30:08,139 --> 00:30:11,875 - ¡Genial! - Si estás interesada, puedo arreglarte una cita. 477 00:30:11,943 --> 00:30:14,711 Gracias, pero no. Estoy bien. 478 00:30:14,779 --> 00:30:18,448 ¿Y tú que tal? 479 00:30:18,483 --> 00:30:20,884 No, desafortunadamente no es mi tipo. 480 00:30:22,353 --> 00:30:26,123 Estoy bromeando, estoy bromeando. ¿Qué sobre mí? 481 00:30:26,191 --> 00:30:28,258 Bien, es muy sencillo. 482 00:30:28,326 --> 00:30:31,895 Casado a los 25, divorciado a los 35, 483 00:30:31,963 --> 00:30:35,232 y ahora vuelo solo. ¿Tú? 484 00:30:35,266 --> 00:30:37,601 Mi marido Chuck murió hace dos años. 485 00:30:37,669 --> 00:30:40,103 Recogí todas mis piezas, y aquí estoy. 486 00:30:40,171 --> 00:30:43,607 Creo que a eso te referías cuando dijiste "he visto gente triste", ¿no? 487 00:30:43,675 --> 00:30:47,744 Mi hija, Sydney. La muerte de Chuck fue muy dura para ella. 488 00:30:47,812 --> 00:30:49,746 Y... 489 00:30:49,781 --> 00:30:52,983 para mi también. 490 00:30:53,017 --> 00:30:55,619 Bueno, ¿vamos? 491 00:30:57,522 --> 00:31:01,525 - Muy bien, muchas gracias. - Ese fue el detective Brand. 492 00:31:01,593 --> 00:31:04,127 Elvis todavía es sospechoso. 493 00:31:04,162 --> 00:31:06,330 No tienen pistas nuevas, cero que reportar. 494 00:31:06,397 --> 00:31:10,667 Y sorpresa: no hay progresos en lo de mi choque. 495 00:31:10,702 --> 00:31:13,270 Bueno, tal vez se bueno que lo hagas por tu cuenta, 496 00:31:13,338 --> 00:31:15,405 mucho más ahora que tienes un GI Joe que te proteja. 497 00:31:15,473 --> 00:31:18,342 ¿Te perdiste el memo sobre las mujeres empoderadas? 498 00:31:18,409 --> 00:31:20,677 Se lo envie como a diez. 499 00:31:20,745 --> 00:31:23,313 - Yo solo decía. - Lo sé, de acuerdo. 500 00:31:23,381 --> 00:31:27,117 Quizás no sea malo que uno de nosotros haya estado en combate. 501 00:31:27,185 --> 00:31:29,553 Buen día, señoritas. 502 00:31:29,621 --> 00:31:32,522 - Hola Marco. Justo hablabamos de tí. - No, no es cierto. 503 00:31:32,590 --> 00:31:35,726 - Míralas! Son hermosas. - Lástima la planta. 504 00:31:35,793 --> 00:31:38,228 ¿Qué pasa? 505 00:31:38,296 --> 00:31:41,098 Nombre y dirección de tu camioneta misteriosa. 506 00:31:41,165 --> 00:31:44,101 ¡Buen trabajo! Gracias señorita DMV. 507 00:31:44,168 --> 00:31:46,503 El poder de una docena de rosas. 508 00:31:46,571 --> 00:31:49,806 A decir verdad, Nikki, esas rosas 509 00:31:49,841 --> 00:31:52,876 eran para el cumpleaños de mi madre. Muchas gracias, le encantaron. 510 00:31:52,911 --> 00:31:56,813 Desafortunadamente tuve que usar mi encanto. 511 00:31:56,881 --> 00:32:00,350 ¿Y aún así decidió ayudarte? 512 00:32:00,385 --> 00:32:04,154 Sí, está loca, ¿no? Pero escucha, la información de DMV es solo la mitad de la batalla. 513 00:32:04,188 --> 00:32:08,125 Tenemos que asegurarnos que sea exacta, por eso pensé en una vigilancia. 514 00:32:08,159 --> 00:32:10,160 - ¿Vigilancia? - Sí. 515 00:32:10,228 --> 00:32:14,164 Tú y yo solos, en un auto, a oscuras, por horas. 516 00:32:14,198 --> 00:32:16,099 Abby, si tú no vas, voy yo. 517 00:32:16,167 --> 00:32:19,703 ¿Y a qué hora... 518 00:32:19,737 --> 00:32:22,472 compañero? 519 00:32:35,420 --> 00:32:39,323 ¿Armaste el bolso para vacaciones? 520 00:32:46,731 --> 00:32:50,434 "El que no se prepara, está preparado para fallar" 521 00:32:50,501 --> 00:32:53,236 - Benjamín Franlin. - Bien. 522 00:32:53,304 --> 00:32:56,606 - ¿Adónde vamos? - A la casa del comisionado del condado 523 00:32:56,674 --> 00:32:59,876 Louis Verucci. DMV me dió dos pistas. Pensé que era el mejor lugar para empezar. 524 00:32:59,911 --> 00:33:03,680 Sí, pero Vertucci tiene como 60 años. Cabello gris. El hombre que vi era joven. 525 00:33:03,715 --> 00:33:06,583 ¿Y qué? Tal vez tiene alguien que le maneja el auto. 526 00:33:25,870 --> 00:33:29,172 Ahora esperaremos. 527 00:33:29,240 --> 00:33:31,174 Puede que nos quedemos por horas, ¿lo sabes, no? 528 00:33:31,242 --> 00:33:33,210 Piensas que no lo tuve en cuenta. 529 00:33:33,277 --> 00:33:37,848 Tengo... 530 00:33:37,882 --> 00:33:41,385 dos albóndigas de parmesano. Cuatro estrellas en Yelp. 531 00:33:41,452 --> 00:33:44,121 Podemos comer sano. 532 00:33:44,155 --> 00:33:47,357 Tres bolsas de pistacho. 533 00:33:47,425 --> 00:33:50,627 Pélalos y tira la cáscara al piso. Es genial. 534 00:33:50,695 --> 00:33:54,598 Tengo dos termos de café negro. 535 00:33:54,632 --> 00:33:57,567 - Muchas gracias. - Y diarios... 536 00:33:57,635 --> 00:34:02,272 - para tirar la basura. - Eres muy graciosa. 537 00:34:02,306 --> 00:34:05,942 - Bien, podríamos estar aquí horas. - Por el trabajo en equipo. 538 00:34:14,585 --> 00:34:16,887 Entonces, 539 00:34:16,954 --> 00:34:20,323 ¿por qué renunciaste a ser investigador privado? 540 00:34:22,226 --> 00:34:24,594 (ELIMINAR) 541 00:34:24,662 --> 00:34:27,030 En realidad empecé de casualidad. 542 00:34:27,098 --> 00:34:30,834 Y después... trabajaba solo pero terminé trabajando para una compañía. 543 00:34:30,902 --> 00:34:34,004 Pero para decirte la verdad, 544 00:34:34,072 --> 00:34:37,441 era el trabajo más solitario del mundo. 545 00:34:37,475 --> 00:34:40,343 - Me lo imagino. - Entonces di un salto al vacío, 546 00:34:40,411 --> 00:34:44,081 tome mis ahorros de toda la vida y compré el bar y parrilla Chicago. 547 00:34:44,115 --> 00:34:47,984 ¿Y tú? ¿Por qué dejaste el derecho? 548 00:34:49,887 --> 00:34:53,256 Bien, yo... amo el derecho. 549 00:34:53,324 --> 00:34:56,660 Si. Amo ayudar a la gente, 550 00:34:56,727 --> 00:34:58,795 mejorar su vidas, 551 00:34:58,863 --> 00:35:01,331 pero odio las injusticias, 552 00:35:01,365 --> 00:35:03,533 las que empecé a sentir que son... 553 00:35:03,601 --> 00:35:05,936 demasiadas en este tiempo. 554 00:35:06,003 --> 00:35:09,573 Y cuando Chuck murió, decidí que la vida es muy corta. 555 00:35:09,640 --> 00:35:12,509 Así es que siguiendo a la felicidad, como se dice, 556 00:35:12,577 --> 00:35:15,445 abrí la florería. 557 00:35:15,513 --> 00:35:19,049 Y aquí estamos, bebiendo termos de café, 558 00:35:19,117 --> 00:35:23,587 esperando a alguien que probablemente no tiene nada que ver. 559 00:35:23,621 --> 00:35:26,089 Bien, obviamente somos amantes de la aventura. 560 00:35:26,157 --> 00:35:29,693 Obviamente. 561 00:35:29,760 --> 00:35:33,130 Espera. Espera, espera, espera. Se abre la puerta del garage. 562 00:35:33,164 --> 00:35:36,199 - ¿Qué ves? - Nada todavía. Espera. 563 00:35:36,234 --> 00:35:40,904 - ¡Tiene que ser el mismo auto! - Si, es un Escalade. - No puedo ver quien maneja. 564 00:35:40,972 --> 00:35:44,241 - Bien, aquí. - El conductor del auto... 565 00:35:44,308 --> 00:35:47,077 - ¡Lo ves? - No veo absolutamente nada. 566 00:35:47,111 --> 00:35:51,148 ¡Abby, tienes las tapas de los objetivos puestas! 567 00:35:51,215 --> 00:35:54,050 Déjame intentar a mí. Déjame intentar. 568 00:35:54,118 --> 00:35:56,419 No puedo ver, estas cosas son... 569 00:35:56,487 --> 00:35:58,622 ¡No, policías! 570 00:35:58,689 --> 00:36:02,592 Mira, hazme un favor, no digas nada. Déjame manejarlo a mí. 571 00:36:06,998 --> 00:36:10,433 Hola oficial. ¿Algún problema? 572 00:36:10,468 --> 00:36:12,869 Solo patrullando. Tuvimos llamados de los vecinos. 573 00:36:12,937 --> 00:36:16,239 Solo estamos sentados hablando, tomando café. 574 00:36:16,307 --> 00:36:20,143 Haciendo un picnic señor... ¿Blasco? 575 00:36:20,211 --> 00:36:22,045 - Detective. - Detective. 576 00:36:22,113 --> 00:36:25,282 - ¿Sabe que no se puede estacionar aquí? - En serio. 577 00:36:25,349 --> 00:36:29,152 Lo siento señor. No volverá a suceder. 578 00:36:29,220 --> 00:36:31,988 - Buenas noches. - Buenas noches. 579 00:36:34,725 --> 00:36:38,762 Bien, que simpático. Nos volveremos ver, amigo. 580 00:36:40,731 --> 00:36:43,833 Muy bien... ¿Qué? 581 00:36:43,901 --> 00:36:46,369 No digas ni una palabra. ¿Qué? 582 00:36:46,437 --> 00:36:49,439 - ¿Tenías miedo que a la mujercita se le escape la lengua? - No. 583 00:36:49,507 --> 00:36:53,476 Llevo años tratando con policías. Quería ahorrarnos la charla. ¿De acuerdo? 584 00:36:53,544 --> 00:36:56,379 ¡Qué buen ahorro! No vuelva a hacerlo. 585 00:36:56,414 --> 00:37:00,984 Bien, recibido, soldado. 586 00:37:58,876 --> 00:38:01,778 Dave King. 587 00:38:01,812 --> 00:38:04,648 Encontré la información de la cuenta bancaria de Tom. 588 00:38:04,682 --> 00:38:08,018 Está bajo el nombre de "The Sproud Corp". Tengo el número. 589 00:38:12,290 --> 00:38:15,892 Bien. Adios. 590 00:38:22,199 --> 00:38:25,302 Hola. soy de Bloomers. 591 00:38:25,369 --> 00:38:28,672 Vine a entregar esto. ¿Está Greg Morgan por ahí? 592 00:38:28,739 --> 00:38:32,075 - Lo consulto. ¿Dígame quién lo busca? - Sí. 593 00:38:32,109 --> 00:38:35,145 Abyy, hola. No debiste molestarte. 594 00:38:35,212 --> 00:38:37,781 No es nada. 595 00:38:37,848 --> 00:38:40,383 ¿Tienes tiempo para mí? 596 00:38:40,451 --> 00:38:43,153 ¿Puedo hablar contigo un momento? 597 00:38:43,220 --> 00:38:46,589 Sí, por supuesto. Adelante. 598 00:38:46,657 --> 00:38:49,993 - Siéntate. - Gracias. 599 00:38:50,061 --> 00:38:51,961 Entonces, 600 00:38:51,996 --> 00:38:55,965 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, efectivamente. 601 00:38:56,033 --> 00:38:59,235 Yo... Yo necesito información 602 00:38:59,303 --> 00:39:01,171 sobre el caso Ryan. 603 00:39:01,238 --> 00:39:04,341 Abby, sabes que no puedo decirte nada sobre eso. 604 00:39:04,408 --> 00:39:06,309 Solo tengo curiosidad. 605 00:39:06,344 --> 00:39:09,112 ¿Por qué el detective Corbison tomó sus vacaciones justo ahora? 606 00:39:09,180 --> 00:39:11,114 Tenía ya sus vacaciones planeadas. 607 00:39:11,148 --> 00:39:14,818 Con su familia. El muerto no irá a ningún lado. 608 00:39:14,885 --> 00:39:18,221 Por cierto, le pregunté a Corbison por la Escalade negra. 609 00:39:18,289 --> 00:39:20,790 - ¿Y? - No hay nada. 610 00:39:20,858 --> 00:39:23,360 ¿Y por qué no me contaste del choque? Pude haberte ayudado. 611 00:39:23,394 --> 00:39:26,096 Bien, tal vez aún puedas. 612 00:39:26,163 --> 00:39:29,399 Sí. Estoy atrasado para una reunión ahora, 613 00:39:29,467 --> 00:39:31,634 pero ¿podemos seguirla cenando esta noche? 614 00:39:31,702 --> 00:39:35,638 Esta noche ceno con mi padre, pero ¿qué tal si almorzamos mañana? 615 00:39:35,706 --> 00:39:38,274 De acuerdo. ¿Comida italiana? 616 00:39:38,342 --> 00:39:40,443 - Fabuloso. - Yo me ocupo. 617 00:39:40,511 --> 00:39:43,947 Abby, aunque tengas razón, no te conviene mezclarte en esto. 618 00:39:43,981 --> 00:39:47,150 Ví muchos de estos casos terminar mal y arrastrar a todo el mundo. 619 00:39:47,218 --> 00:39:50,920 Papá, si hubieras visto los ojos de los padres de Billy, también querrías ayudar. 620 00:39:50,988 --> 00:39:55,058 Créeme. 40 años en la fuerza, conozco esas miradas. No puedes devolverles a su hijo. 621 00:39:55,126 --> 00:39:58,061 Lo sé, pero también está Elvis. ¡Quieren culparlo a él! 622 00:39:58,129 --> 00:40:01,998 ¡Abby, déjaselo a la policía! 623 00:40:02,066 --> 00:40:06,302 - ¡Comisionado Vertucci! - Por favor, no se levante. - Comisionado, 624 00:40:06,370 --> 00:40:09,172 - ¿cómo está señor? - Detective Knight, extraño ver esa "jeta!. 625 00:40:09,240 --> 00:40:12,409 - ¿Cómo va su jubilación? - Genial para jugar al golf. 626 00:40:12,476 --> 00:40:16,146 ¿Conoce a mi hija Abby? Volvió para abrir Bloomers. 627 00:40:16,180 --> 00:40:19,315 - ¡La florería! - Gusto en conocerlo. - Igualmente. Es fantástica. 628 00:40:19,350 --> 00:40:23,620 - Su negocio llama mucho la atención en el pueblo. - Por buenas razones, espero. 629 00:40:23,654 --> 00:40:26,990 Los buenos negocios son buenos para New Chapel. 630 00:40:27,057 --> 00:40:29,592 Este fornido joven es mi sobrino Tony. 631 00:40:29,660 --> 00:40:33,096 Vino de Chicago para ayudarme en un gran trabajo. 632 00:40:33,164 --> 00:40:37,333 - ¿Qué gran trabajo, hijo? - PPC. Proyecto de pavimentacion del condado. 633 00:40:37,401 --> 00:40:40,570 Tony es el supervisor de nuestro equipo. Es un buen chico. 634 00:40:40,638 --> 00:40:42,539 Me pregunto, 635 00:40:42,606 --> 00:40:45,642 ¿qué dirige un joven supervisor de equipo en estos días? 636 00:40:45,709 --> 00:40:49,813 ¿Qué dirige? Me dirige a mi hacia la locura, ¿no Tony? 637 00:40:49,880 --> 00:40:51,981 De todas maneras, 638 00:40:52,049 --> 00:40:54,083 los dejo seguir comiendo. 639 00:40:54,151 --> 00:40:56,619 Abby, fue un gusto conocerte. Si necesito flores, 640 00:40:56,687 --> 00:40:59,522 - ya se a quien llamar. - ¿Sólo a ti en todo el mundo 641 00:40:59,590 --> 00:41:02,492 se le ocurre preguntarle a Tony Vertucci qué dirige? 642 00:41:02,560 --> 00:41:04,961 Trataba de ser amigable. 643 00:41:04,995 --> 00:41:07,897 (ELIMINAR) 644 00:41:09,667 --> 00:41:12,635 Era el auto que me chocó, y era el tipo que manejaba, 645 00:41:12,703 --> 00:41:15,672 - Estoy casi segura. - Lo siento abogada, pero eso no alcanza 646 00:41:15,706 --> 00:41:18,708 - para ir a un juicio, me temo. - Tonny Vertucci 647 00:41:18,776 --> 00:41:21,744 ha estado viviendo y trabajando con su tío. 648 00:41:21,812 --> 00:41:25,181 - Pudo haber manejado la camioneta. - Bien, ¿recuerdas que DMV 649 00:41:25,249 --> 00:41:29,018 nos dió una segunda pista? Resulta que el conductor pudo ser el padre O´Shea... 650 00:41:29,086 --> 00:41:31,788 - de la iglesia Santa Cecilia. - Fabuloso. 651 00:41:31,856 --> 00:41:35,391 - Bien, yo no voy a vigilar a un cura. - Caballeros, gracias. 652 00:41:35,459 --> 00:41:38,628 - Buenas noches. - Yo creo que debemos averiguar 653 00:41:38,696 --> 00:41:42,532 dónde estaba Tony Vertucci la mañana que chocaron mi auto. Para descartarlo o no. 654 00:41:42,600 --> 00:41:46,336 - Tú quieres que pregunte por ahí. - Seguro, quizás mi amigo el fiscal pueda ayudar. 655 00:41:46,403 --> 00:41:50,540 Le preguntaré mañana. Vamos a... almorzar juntos. 656 00:41:50,608 --> 00:41:53,510 Genial. Pero por favor, ahórrame los detalles escabrosos. ¿De acuerdo? 657 00:41:53,577 --> 00:41:56,546 - Suena justo. - Tengo una idea. ¿Por qué no lo traes aquí? 658 00:41:56,614 --> 00:42:00,817 - Puedo conocerlo y decirte si lo apruebo. - Ni lo sueñes. 659 00:42:00,885 --> 00:42:04,053 Podría ponerse muy romántico. 660 00:42:04,121 --> 00:42:06,055 Ya veo. 661 00:42:06,123 --> 00:42:08,391 Adios. 662 00:42:08,459 --> 00:42:10,760 Adios. 663 00:42:19,737 --> 00:42:21,738 ¿Elvis? 664 00:42:21,772 --> 00:42:23,873 - ¡Por Dios! - ¿Cómo estás? 665 00:42:23,941 --> 00:42:26,843 Hola Abby. 666 00:42:26,911 --> 00:42:29,913 - Hola. - ¿Puedo invitarte un café? 667 00:42:31,849 --> 00:42:34,217 ¿Por qué eres el principal sospechoso 668 00:42:34,285 --> 00:42:37,253 - en el crimen de Billy Ryan? - ¿Principal sospechoso? 669 00:42:37,288 --> 00:42:40,423 Eso es muy fuerte. 670 00:42:40,491 --> 00:42:43,359 Me estaba quedando en el sótano de Hapton Arms. 671 00:42:43,427 --> 00:42:46,663 Vivía allí, por eso conozco 672 00:42:46,730 --> 00:42:50,900 los mejores escondites. La bocona de la encargada me vio salir a la mañana, y llamó a la policía. 673 00:42:50,935 --> 00:42:54,871 ¿Conocías a Billy? - Hice muchas cosas malas, Abby, 674 00:42:54,939 --> 00:42:57,507 pero nunca mataría a nadie. 675 00:43:01,645 --> 00:43:03,947 Gracias. 676 00:43:04,014 --> 00:43:08,251 - Es lindo, Abby. - Sí. Amo este restaurant. 677 00:43:08,319 --> 00:43:10,753 - Desde niña que me gusta.- Yo... 678 00:43:10,788 --> 00:43:12,922 me refería a esto. Nosotros. 679 00:43:12,957 --> 00:43:16,125 Bien. Entonces... 680 00:43:16,193 --> 00:43:18,461 seguimos donde lo dejamos ayer? 681 00:43:18,529 --> 00:43:21,864 ¿Te refieres a décimo grado, cuando me copiaba de tus deberes? 682 00:43:21,932 --> 00:43:24,300 ¡Qué gracioso! No. 683 00:43:24,368 --> 00:43:26,903 Me refiero al caso Ryan. 684 00:43:26,971 --> 00:43:29,439 Tu... ¿realmente quieres hablar sobre eso? 685 00:43:29,506 --> 00:43:32,008 O podemos hablar de mi caso, el choque. 686 00:43:32,042 --> 00:43:35,144 Bien... 687 00:43:35,179 --> 00:43:37,080 ¿Qué quieres saber? 688 00:43:37,147 --> 00:43:39,549 Pienso que la policía nos está dando evasivas. 689 00:43:39,617 --> 00:43:41,985 ¿"Nos" incluye a Marco Salvare, 690 00:43:42,052 --> 00:43:44,954 el dueño del bar y detective fracasado? 691 00:43:44,989 --> 00:43:46,990 No es fracasado, 692 00:43:47,057 --> 00:43:49,392 solo retirado. ¿Y como sabes que me ayuda? 693 00:43:49,426 --> 00:43:53,329 Supongo que tengo mi dedo sobre el pulso de New Chapel. 694 00:43:53,397 --> 00:43:56,032 Bien... 695 00:43:56,100 --> 00:43:59,802 Pienso que la policía sabe más de lo que dice. 696 00:43:59,870 --> 00:44:03,940 Cuando le dije de la camioneta a Corbison, él estaba tratando de enterrar la información. 697 00:44:03,974 --> 00:44:07,310 - Me dijo que no sabía nada sobre eso. - ¡Y le creíste! 698 00:44:07,378 --> 00:44:10,780 - ¿Por qué razón no le creería? - No se. Tú eres el que 699 00:44:10,848 --> 00:44:12,815 conoces el pulso de New Chapel. 700 00:44:12,883 --> 00:44:15,785 Mira, Abby. 701 00:44:15,819 --> 00:44:18,588 por aquí los policías son los buenos. 702 00:44:18,656 --> 00:44:22,158 Y tú tendrías que recordar que mi papá fue policía, 703 00:44:22,226 --> 00:44:25,461 y por eso conozco todo de ellos, lo bueno y lo malo 704 00:44:25,529 --> 00:44:27,363 ¡Se que solo es un apoyo temporal, 705 00:44:27,431 --> 00:44:30,333 - pero me siento mucho mejor! - Es un buen primer paso. 706 00:44:30,367 --> 00:44:33,636 Sí, y el "gran Dave" consiguió que el juez se de cuenta 707 00:44:33,704 --> 00:44:36,739 - que Tom simula ser pobre. - Cuando el juez Mead vio 708 00:44:36,807 --> 00:44:38,841 esos documentos del negocio, el Terminator 709 00:44:38,909 --> 00:44:40,643 - no tuvo ni una oportunidad. - ¡Penny! 710 00:44:40,678 --> 00:44:42,779 Puedes haber ganado este round. Pero no esperes ganar otros. 711 00:44:42,813 --> 00:44:44,714 Es un placer hacer negocios contigo también, Tom. 712 00:44:44,748 --> 00:44:46,649 Y tú. 713 00:44:46,717 --> 00:44:49,385 Tú arrastraste a mi esposa a esto, ¿no es así? 714 00:44:49,453 --> 00:44:52,155 - No. Fue ella sola. - ¿En serio? 715 00:44:52,222 --> 00:44:55,658 Porque hasta antes de conocerte, nunca dijo ni una palabra de divorcio. 716 00:44:55,726 --> 00:44:59,328 No culpes a Abby, Tom. Cúlpate a ti mismo. Para tí el negocio es más importante que nosotros. 717 00:44:59,396 --> 00:45:01,297 No necesito que me digas como manejar mi negocio. 718 00:45:01,365 --> 00:45:04,634 Bien. Ahora estás solo. 719 00:45:07,538 --> 00:45:09,772 Pienso que es mejor no meternos en la vida de los demás. 720 00:45:09,840 --> 00:45:12,875 Bueno, entonces haga eso. 721 00:45:12,943 --> 00:45:15,011 Vamos Tom. No necesitamos hacer esto. 722 00:45:20,350 --> 00:45:23,986 - Gracias. - Eres genial. 723 00:45:24,054 --> 00:45:27,023 ¡Tú eres genial! ¡Vamos! 724 00:45:44,041 --> 00:45:46,042 El vió mi auto 725 00:45:46,110 --> 00:45:47,977 y entró en pánico. 726 00:45:48,045 --> 00:45:49,946 Y el logo de su campera 727 00:45:49,980 --> 00:45:52,782 - coincide con el del conductor de la camioneta. - ¿Estás segura? 728 00:45:52,850 --> 00:45:55,284 ¡Sí! Claro. Estoy segura. 729 00:45:55,352 --> 00:45:57,754 Pienso que... hay algo raro 730 00:45:57,821 --> 00:45:59,722 ¡Pienso que están conectados! 731 00:45:59,790 --> 00:46:02,191 Pienso que mi auto fue chocado por Tony, 732 00:46:02,259 --> 00:46:05,194 Tony huía del edificio, 733 00:46:05,262 --> 00:46:08,397 Billy Ryan fue encontrado muerto en ese departamento... 734 00:46:08,432 --> 00:46:11,367 ¿Cuántas repeticiones de Columbo viste anoche? 735 00:46:11,435 --> 00:46:13,536 Muy gracioso. 736 00:46:13,604 --> 00:46:15,838 Eran de "La reportera del crimen". 737 00:46:15,906 --> 00:46:18,407 ¡Bien! Hablando de Tony, busqué 738 00:46:18,475 --> 00:46:20,510 - información sobre él. - Dime. 739 00:46:20,577 --> 00:46:23,045 Fue acusado de asalto agravado el año pasado 740 00:46:23,113 --> 00:46:26,015 en Chicago. Pelea en un bar, cargos desestimados. 741 00:46:26,083 --> 00:46:28,518 Hace dos años, fue acusado con cuatro cargos 742 00:46:28,552 --> 00:46:31,053 por apuestas ilegales, también desestimados. 743 00:46:31,121 --> 00:46:33,055 Apuesto a que el tío Louis intervino de alguna manera. 744 00:46:33,090 --> 00:46:34,991 Tony es una mala noticia. 745 00:46:35,025 --> 00:46:37,193 Esto no te va a gustar. 746 00:46:37,261 --> 00:46:39,095 También escuché que estaba en un sitio en construcción 747 00:46:39,163 --> 00:46:41,030 en Granville cuando chocaron tu auto. 748 00:46:41,098 --> 00:46:44,133 Rumores, señoría, ¿y su reacción al ver mi auto? 749 00:46:44,201 --> 00:46:47,203 No se. Tal vez odia los Mercedes antiguos. 750 00:46:47,271 --> 00:46:50,139 ¡El punto es que tenemos que espiar a Tony! 751 00:46:50,207 --> 00:46:52,441 Tenemos que hacer algo de inteligencia, 752 00:46:52,476 --> 00:46:55,411 tal vez conseguir una foto de él manejando la camioneta. 753 00:46:55,479 --> 00:46:58,214 - ¡Tenemos que vigilarlo! - Abby, ¿no crees 754 00:46:58,282 --> 00:47:00,817 - que estás yendo demasiado lejos con esto. - Pero esta vez no en la calle. 755 00:47:00,884 --> 00:47:03,152 Y bien lejos de ese matón de Blasko. Mira. 756 00:47:03,187 --> 00:47:06,355 Busqué la casa de Vertucci en Google maps... 757 00:47:06,423 --> 00:47:08,958 ¡Mira! Podemos acercarnos bastante 758 00:47:09,026 --> 00:47:10,993 desde el terreno de atrás. 759 00:47:13,630 --> 00:47:15,498 Eres peligrosa, ¿lo sabes? 760 00:47:15,566 --> 00:47:17,433 Pensé en mañana, a la tardecita. 761 00:47:17,501 --> 00:47:20,403 Verifiqué que el turno de Tony termina a las 4. 762 00:47:20,437 --> 00:47:23,339 Bien. ¿Qué dices? ¿Estás adentro? 763 00:47:25,242 --> 00:47:28,778 - Yo.... - ¡Sí! 764 00:47:43,026 --> 00:47:45,528 ¡Bien! ¿Dejamos el auto aquí? 765 00:47:45,596 --> 00:47:47,830 No se. Yo te sigo a tí. 766 00:47:47,898 --> 00:47:49,765 ¡Al fin aprendiste! 767 00:47:49,833 --> 00:47:51,767 - Sí. - ¡Bien! 768 00:47:51,835 --> 00:47:53,736 - ¿Qué haces? - ¿Qué quieres decir? 769 00:47:53,770 --> 00:47:55,705 Deja de agacharte. Te agachas como si 770 00:47:55,739 --> 00:47:58,708 persiguieras a un oso. Actúa natural. ¡Cálmate! 771 00:47:58,775 --> 00:48:02,044 Muy bien, hazme un favor. 772 00:48:02,112 --> 00:48:04,313 Quédate aquí y te haré una seña cuando sea seguro seguirme. 773 00:48:04,348 --> 00:48:06,215 - ¡Espera! - ¿Qué? 774 00:48:06,283 --> 00:48:08,351 Pensé que tu ibas a seguirme a mi. 775 00:48:08,418 --> 00:48:12,188 - ¿Qué? - Estaba bromeando. Ve. - Una broma. ¡Bien! 776 00:48:23,467 --> 00:48:25,368 Bien. 777 00:48:25,435 --> 00:48:27,737 - ¿Qué ves? - El Bentley de Vertucci. 778 00:48:27,771 --> 00:48:29,805 Si tenemos suerte, Tony tendrá la camioneta de su tío. 779 00:48:29,873 --> 00:48:31,874 Lo atraparemos cuando regrese. 780 00:48:31,942 --> 00:48:33,943 - ¡Cruza los dedos! - Vamos para allá. 781 00:48:37,848 --> 00:48:39,715 - Un auto. - ¿Auto? 782 00:48:39,783 --> 00:48:42,351 Hay un auto. 783 00:48:44,855 --> 00:48:47,490 - ¿Qué ves? - Es la Escalade. 784 00:48:47,557 --> 00:48:49,992 Sé que es una Escalade. ¿Quién maneja? 785 00:48:50,060 --> 00:48:52,595 Tony Vertucci está en la Escalade. 786 00:48:52,629 --> 00:48:56,198 - ¿En serio? - Sí. 787 00:48:56,266 --> 00:48:58,935 Hola, amigo. ¿Cómo estás? Ven aquí. Ven aquí. 788 00:48:59,002 --> 00:49:01,704 ¡Ven aquí amigo! ¿Qué haces? ¡Siéntate, siéntate! 789 00:49:01,738 --> 00:49:04,340 - Odio los perros, Abby. - Es un perro grande. 790 00:49:04,374 --> 00:49:06,776 ¡Espera, hay otro auto! 791 00:49:10,213 --> 00:49:13,082 - Es Blasko. - ¿Qué hace aquí? 792 00:49:13,150 --> 00:49:15,051 Están hablando. 793 00:49:15,085 --> 00:49:17,253 ¡Vertucci le dío un sobre! 794 00:49:17,321 --> 00:49:19,188 ¡Hay dinero en él! 795 00:49:19,256 --> 00:49:22,024 ¡Apúrate! 796 00:49:23,794 --> 00:49:25,962 ¿Sabes que Abby? Fuimos testigos de una coima. 797 00:49:26,029 --> 00:49:29,265 - ¡Gracias, en el momento justo! - ¿Piensas que 798 00:49:29,333 --> 00:49:31,200 Vertucci le pagó a Blasko para encubrir el asesinato? 799 00:49:31,268 --> 00:49:33,135 Mira, no nos adelantemos, ¿de acuerdo? 800 00:49:33,203 --> 00:49:35,071 Solo tenemos a Blako aceptando efectivo. Por qué, nadie lo sabe. 801 00:49:35,138 --> 00:49:36,973 ¿Te mataría coincidir conmigo? 802 00:49:37,040 --> 00:49:39,208 ¡Estoy coincidiendo contigo! 803 00:49:41,645 --> 00:49:45,147 ¡Vamos! ¡Apúrate! 804 00:49:48,585 --> 00:49:50,853 - ¡Apúrate! - Voy rápido. 805 00:49:55,792 --> 00:49:58,728 ¿Mamá? Te ves molida. 806 00:49:58,795 --> 00:50:00,963 ¿Trasnochaste viendo la maratón de Lojak de nuevo? 807 00:50:00,998 --> 00:50:03,265 No es Lojak, es Kojak. 808 00:50:03,333 --> 00:50:05,301 Y no, estuve afuera hasta tarde... 809 00:50:05,369 --> 00:50:07,269 con un amigo. 810 00:50:07,337 --> 00:50:09,438 Bien. ¿Quién es el chico? 811 00:50:09,506 --> 00:50:12,241 Es... mira, es sólo un amigo, ¿de acuerdo? 812 00:50:12,309 --> 00:50:14,543 Comenzó como algo comercial. 813 00:50:20,584 --> 00:50:24,086 - Querida, tengo que irme. - Yo... te llamaré. 814 00:50:24,154 --> 00:50:26,689 Que tengas buen día. Te amo corazón. 815 00:50:28,892 --> 00:50:30,993 La policía arrestó a Elvis Jones. 816 00:50:31,061 --> 00:50:33,029 Jones, un conocido vagabundo, 817 00:50:33,063 --> 00:50:34,964 y drogadicto con permiso condicional, 818 00:50:34,998 --> 00:50:37,233 fue llevado a la carcel del condado hoy 819 00:50:37,267 --> 00:50:40,236 y acusado de homicidio en segundo grado. 820 00:50:40,270 --> 00:50:42,138 Eso está mal. Elvis Jones está falazmente incriminado. 821 00:50:42,205 --> 00:50:44,073 Es un blanco fácil. 822 00:50:44,141 --> 00:50:46,242 Tiene que haber algo más en esto. 823 00:50:46,309 --> 00:50:48,744 Tal vez consigas que al "Bello Greg" se le escape algo. 824 00:50:48,812 --> 00:50:50,713 ¡Hola! 825 00:50:50,747 --> 00:50:52,648 - Buenos días señoritas. - Hola. 826 00:50:52,716 --> 00:50:55,651 Parece que Elvis tendrá 827 00:50:55,719 --> 00:50:58,988 - un poco del rock de la cárcel. - Sí, ¿y qué opinas tú? - No se, Abby. 828 00:50:59,056 --> 00:51:01,524 Obviamente es muy sencillo para mi. 829 00:51:01,558 --> 00:51:03,959 Bien, pienso que el detective Blasko lo inculpó. 830 00:51:04,027 --> 00:51:06,162 Bien, mira. Quédate aquí, ¿de acuerdo? 831 00:51:06,229 --> 00:51:08,998 Pondré a todos mis jugadores sobre Blasko 832 00:51:09,066 --> 00:51:10,966 - y veré que puedo conseguir. - Y yo... 833 00:51:11,034 --> 00:51:13,903 Veré que puedo conseguir de otras cosas. 834 00:51:13,937 --> 00:51:17,306 - ¡Genial! - Y ¿Marco? 835 00:51:17,374 --> 00:51:20,609 - Sí. - "Quédate aquí" está segunda después... 836 00:51:20,677 --> 00:51:23,512 de "no digas ni una palabra" en la escala de ofensas. 837 00:51:23,580 --> 00:51:26,115 ¡Bien! 838 00:51:26,149 --> 00:51:28,384 Me voy, y, 839 00:51:28,452 --> 00:51:31,187 quédate aquí y no digas ni una palabra. 840 00:51:31,254 --> 00:51:34,857 - Buena idea. - Sí. 841 00:51:34,925 --> 00:51:36,826 ¡Chau! 842 00:51:36,893 --> 00:51:38,794 ¡Chau! 843 00:51:38,829 --> 00:51:42,465 ¡Punto para Abby! 844 00:51:50,040 --> 00:51:52,708 Invita la casa, porque sabes, como propietario, 845 00:51:52,776 --> 00:51:54,643 nunca puedes obsequiar muchas cosas. 846 00:51:54,711 --> 00:51:58,447 Sí,pero piensa lo feliz que hace eso a la gente. 847 00:51:58,515 --> 00:52:02,051 - ¿Te hace feliz? - De echo, lo hace. 848 00:52:02,119 --> 00:52:03,986 ¡Bien! 849 00:52:04,054 --> 00:52:05,921 Tengo otra 850 00:52:05,989 --> 00:52:08,424 - absurda multa de estacionamiento. - Abby te pregunto: 851 00:52:08,458 --> 00:52:11,794 - ¿No crees que estás siendo perseguida? - Alguien trata de decirme 852 00:52:11,828 --> 00:52:15,698 - algo y no creo que sea "no sabes manejar" - Entonces, ¿quién es? 853 00:52:15,765 --> 00:52:17,600 Bien, las multas empezaron después que denuncié 854 00:52:17,667 --> 00:52:19,502 mi choque, entonces debe ser alguien 855 00:52:19,569 --> 00:52:21,837 que quiere que me olvide de todo. 856 00:52:21,905 --> 00:52:23,772 Bien, podría ser alguien con influencias 857 00:52:23,840 --> 00:52:25,908 en la oficina de tráfico. 858 00:52:25,942 --> 00:52:29,111 Como el comisionado. 859 00:52:29,179 --> 00:52:31,680 Abby, por tu bien, espero que éste no sea el caso. 860 00:52:34,151 --> 00:52:37,386 - Estuvo muy bueno. - Sí, fue divertido. 861 00:52:37,454 --> 00:52:40,723 Es tan bueno tener un lugar donde ir después del trabajo. 862 00:52:40,757 --> 00:52:42,658 Bien, nos gusta recibirte. 863 00:52:42,692 --> 00:52:44,760 Gracias. 864 00:52:53,003 --> 00:52:55,804 Escucha, Abby. Me preguntaba si tal vez tú y yo 865 00:52:55,839 --> 00:52:58,874 podríamos, ir a cenar algún día. Ya sabes, que no tenga que ver 866 00:52:58,942 --> 00:53:01,944 con la escena del crimen de New Chapel. 867 00:53:02,012 --> 00:53:04,013 Sería bueno. 868 00:53:04,080 --> 00:53:06,782 - Déjame pensarlo. - Bien, sí. Seguro. 869 00:53:06,850 --> 00:53:08,851 No, absolutamente. ¡Muy bien! ¡Buenas noches! 870 00:53:08,919 --> 00:53:10,920 Gracias. 871 00:53:13,857 --> 00:53:17,359 ¿Qué pasa? 872 00:53:17,427 --> 00:53:19,228 No sé. Mi... 873 00:53:19,296 --> 00:53:21,497 - ¿Qué pasa? - Mis frenos no funcionan. 874 00:53:21,565 --> 00:53:23,766 - Bien. Espera. - No te muevas. 875 00:53:25,769 --> 00:53:28,070 Ten cuidado. 876 00:53:32,842 --> 00:53:34,910 Bien, Abby. Te cortaron las mangueras de freno. 877 00:53:34,978 --> 00:53:38,380 - ¿Qué? - Voy a llamar al 911. 878 00:53:41,585 --> 00:53:43,652 Hola. Escuche. ¿Podría enviar un oficial de policía 879 00:53:43,720 --> 00:53:46,021 que venga aquí, al bar y parrilla Chicago. 880 00:53:46,089 --> 00:53:48,057 Alguien cortó las mangueras de freno del auto de una amiga. 881 00:54:33,603 --> 00:54:36,005 ¡No!¿Qué...? ¡No! 882 00:54:37,907 --> 00:54:39,908 ¡Gracias! 883 00:54:47,217 --> 00:54:50,052 - Ya se, de acuerdo. Recién lo oí. - ¿Puedes creerlo? 884 00:54:50,120 --> 00:54:51,987 No se que decirte. El tipo confesó. 885 00:54:52,055 --> 00:54:53,922 - Es un gran movimiento, Abby. - Elvis Jones me miró 886 00:54:53,990 --> 00:54:56,091 directo a los ojos y me dijo que nunca podría 887 00:54:56,159 --> 00:54:58,827 asesinar a nadie, ¿y adivina qué? ¡Le creo! 888 00:54:58,862 --> 00:55:00,763 Si. ¿Y también te dijo que te amaba en tu noche de promoción? 889 00:55:00,830 --> 00:55:02,698 ¿Sabes qué? A) Es malo. 890 00:55:02,766 --> 00:55:06,335 B) Pienso que Luois Vertucci le pagó a un policia para sacarle 891 00:55:06,403 --> 00:55:09,838 esa confesión para encubrir la participación de Tony, 892 00:55:09,906 --> 00:55:12,741 y ese policia es Blasko. 893 00:55:12,809 --> 00:55:14,977 ¿Por qué querría Tony matar a Billy Ryan? 894 00:55:15,045 --> 00:55:18,414 ¿Y por qué lo querría Elvis Jones. Y no sería el primer encubrimiento de Vertucci. 895 00:55:18,448 --> 00:55:21,550 ¡Vamos, Abby! Eso fue malversación de fondos públicos y lo sabes. 896 00:55:21,584 --> 00:55:23,485 ¡Está lejos de ser un crimen! Y lo absolvieron 897 00:55:23,520 --> 00:55:25,854 de los cargos. Hice mis deberes. 898 00:55:25,922 --> 00:55:28,724 Pero aun hay precedentes, 899 00:55:28,758 --> 00:55:30,859 como los cargos por agresión de Tony 900 00:55:30,927 --> 00:55:33,162 y todas las pruebas indican que Tony chocó mi auto 901 00:55:33,229 --> 00:55:35,264 después de huir de la escena del crimen. 902 00:55:35,332 --> 00:55:38,067 Abby, el tío de Tony le dará protección 903 00:55:38,134 --> 00:55:40,369 y ni tú ni yo podemos hacer nada para cambiarlo. ¿De acuerdo? 904 00:55:40,403 --> 00:55:43,305 Solo hazme un favor: vuelve a tu fantástica florería 905 00:55:43,340 --> 00:55:45,207 y olvidate de este caso de homicidio. 906 00:55:45,275 --> 00:55:47,142 Bien. Entonces por qué no regresas a tu fantástico 907 00:55:47,210 --> 00:55:50,012 bar de mala muerte que yo te enviaré una notita si te necesito. 908 00:56:35,258 --> 00:56:37,493 ¡Cielos! 909 00:56:37,560 --> 00:56:39,528 ¡Están en todos lados! 910 00:57:05,822 --> 00:57:07,723 ¿La ayudo? 911 00:57:07,757 --> 00:57:09,625 ¡No, no! Estoy bien. 912 00:57:09,692 --> 00:57:11,560 Solo compro un crisantemo. 913 00:57:11,628 --> 00:57:14,396 ¡Amo los crisantemos! ¡Es mi flor favorita! 914 00:57:14,464 --> 00:57:16,465 ¿Por qué una florista necesita un crisantemo? 915 00:57:16,533 --> 00:57:18,767 ¿Por qué un gerente de un vivero necesita un arma? 916 00:57:18,835 --> 00:57:21,403 Bien, uno nunca sabe 917 00:57:21,471 --> 00:57:23,338 que clase de locos pueda venir al negocio. 918 00:57:23,406 --> 00:57:25,507 ¡Bien! Relacionado con eso, 919 00:57:25,575 --> 00:57:27,476 me voy. 920 00:57:27,544 --> 00:57:30,012 Voy a pagar este crisantemo. 921 00:57:30,079 --> 00:57:33,182 ¿Seguro que no quiere uno más fresco? 922 00:57:33,249 --> 00:57:36,985 - Ese parece un poco marchito. - Me gusta éste. 923 00:57:44,127 --> 00:57:47,896 - ¿Cómo anda mi abogado favorita? - Intrigado. 924 00:57:47,931 --> 00:57:51,099 Acabo de recibir el estatuto de Sprout Corp. 925 00:57:51,167 --> 00:57:55,370 Parece que Harding tiene una sub-compañí llamado Roots Corp 926 00:57:55,438 --> 00:57:57,673 - y el director ejecutiov es Ed Feinberg. - ¿El abogado de Harding? 927 00:57:57,707 --> 00:58:00,209 Bien, es muy conveniente. 928 00:58:00,276 --> 00:58:02,244 - Sí. - ¿Pero por qué 929 00:58:02,278 --> 00:58:04,947 tiene otro negocio separado del vivero? 930 00:58:05,014 --> 00:58:08,684 - ¿Qué hace? ¿Esconde dinero? - No lo se, no hay indicios. 931 00:58:08,751 --> 00:58:11,420 ¿Pediste los registros? 932 00:58:11,488 --> 00:58:13,822 ¿Te diste cuenta que recién son las 9 de la mañana? 933 00:58:13,890 --> 00:58:16,258 Si. Voy a hablar con mis plantas. 934 00:58:16,292 --> 00:58:18,193 Te consultaré más tarde, ¿de acuerdo? 935 00:58:18,261 --> 00:58:21,296 Te hablo más tarde, nena. ¡Dave King! 936 00:58:23,766 --> 00:58:25,767 Esto disfrutando eso Abby. 937 00:58:25,835 --> 00:58:29,338 Me alegro que aceptaras. De nuevo. - Bien, 938 00:58:29,405 --> 00:58:31,573 Yo creo que todos nos merecemos una segunda oportunidad. 939 00:58:31,641 --> 00:58:34,243 Díselo a mis dos ex-esposas. 940 00:58:34,277 --> 00:58:37,145 ¿Dos? ¡Pensé que solo era una! 941 00:58:37,213 --> 00:58:39,748 ¡Qué mala detective eres! 942 00:58:39,782 --> 00:58:43,485 En realidad soy bastante buena detective 943 00:58:43,553 --> 00:58:45,420 para ser una ex-abogada convertida en florista. 944 00:58:45,488 --> 00:58:48,457 - ¿En serio? - Sí. 945 00:58:48,525 --> 00:58:51,760 Adelante. Preguntame sobre... el asesinato de Ryan. 946 00:58:51,828 --> 00:58:54,863 ¿Tú quieres hablar del asesinato de Ryan? 947 00:58:54,898 --> 00:58:56,765 - Si. Por favor. - Por favor, se honesta 948 00:58:56,833 --> 00:58:58,800 conmigo. ¿Esto es una venganza por ignorarte en el secundario? 949 00:58:58,868 --> 00:59:01,603 Si quieres mi disculpa, puedo hacerlo. Hice terapia. 950 00:59:01,638 --> 00:59:04,740 Esto no es una venganza. 951 00:59:07,377 --> 00:59:09,478 No necesitas disculparte, 952 00:59:09,546 --> 00:59:11,446 pero la terapia es buena. 953 00:59:11,514 --> 00:59:14,550 Bien, mira. Se que Elvis Jones confeso 954 00:59:14,617 --> 00:59:17,486 ser el asesino, ¿pero te dio alguna razón? 955 00:59:17,554 --> 00:59:20,689 No puedo decírtelo. 956 00:59:20,757 --> 00:59:22,624 Pero, finalmente, 957 00:59:22,692 --> 00:59:25,694 encontraron sus huellas digitales en el living de Billy Ryan. 958 00:59:25,728 --> 00:59:28,830 - ¿Y eran las únicas? - Sí. 959 00:59:28,898 --> 00:59:30,766 Las únicas que coincidían con las del archivo. 960 00:59:30,833 --> 00:59:33,602 Bien, mira. Solo... 961 00:59:33,636 --> 00:59:36,271 supongamos que Elvis estuvo involucrado, ¿de acuerdo? 962 00:59:36,339 --> 00:59:39,207 ¿Qué tal si te digo... 963 00:59:39,242 --> 00:59:41,143 que él no actuó solo? 964 00:59:41,210 --> 00:59:44,079 Bien, sabía que eras curiosa, 965 00:59:44,113 --> 00:59:46,114 pero nunca creí que tú 966 00:59:46,182 --> 00:59:48,150 eras la loca de las conspiraciones. 967 00:59:50,353 --> 00:59:53,188 Bien, ¡entonces quién es el co-conspirador? 968 00:59:55,224 --> 00:59:57,292 Tony Vertucci, el sobrino del comisionado. 969 00:59:57,360 --> 00:59:59,227 - ¡Por favor, no! - ¡Vamos! ¡Escúchame! 970 00:59:59,295 --> 01:00:01,964 Escúchame. Mi choque, la mañana del asesinato. 971 01:00:02,031 --> 01:00:04,266 Apostaría mi negocio que es Tony. 972 01:00:04,334 --> 01:00:07,035 Él supuestamente tiene una coartada. Pero yo no la compro. 973 01:00:07,070 --> 01:00:09,938 - Por favor, Abby. - ¡Toma sus huellas! 974 01:00:10,006 --> 01:00:12,074 Tomale sus huellas y yo te garantizo 975 01:00:12,108 --> 01:00:14,142 que encontrarás coincidencia en los archivos 976 01:00:14,210 --> 01:00:17,112 ¿Implicar al sobrino del comisionado? ¡Me pides 977 01:00:17,146 --> 01:00:19,481 que cometa suicidio profesional! - Bien. 978 01:00:19,549 --> 01:00:21,950 Bueno, ¿y que tal si 979 01:00:22,018 --> 01:00:24,186 te digo que... 980 01:00:29,425 --> 01:00:31,460 tengo fotos que prueban 981 01:00:31,527 --> 01:00:34,296 que los Vertucci están involucrados? 982 01:00:34,330 --> 01:00:37,699 ¿Fotos? ¿Qué clase de fotos? 983 01:00:43,072 --> 01:00:44,940 ¡No! ¡Absolutamente no! No puedes andar exhibiendo fotos por ahí 984 01:00:45,008 --> 01:00:47,309 haciendo acusaciones al azar, Abby. Lo sabes. 985 01:00:47,343 --> 01:00:50,012 También se que ahora mismo, la justicia no sirve. 986 01:00:50,079 --> 01:00:53,548 Bien, mira. Hasta que estemos 110% convencidos de lo que vimos 987 01:00:53,616 --> 01:00:55,484 en lo de los Vertucci, esas fotos están en zona vedada. 988 01:00:55,551 --> 01:00:57,452 Bien, pero tienes que saber 989 01:00:57,487 --> 01:00:59,388 que llamé a mi agente de seguros 990 01:00:59,455 --> 01:01:02,157 y le pedí que presente un reclamo contra Vertucci. 991 01:01:02,225 --> 01:01:05,794 Mira, Abby. Has puesto toda tu seguridad en riesgo. 992 01:01:05,862 --> 01:01:08,497 ¿Sabes qué? Estoy agotado. No se si puedo seguir haciéndolo. 993 01:01:08,531 --> 01:01:10,565 Bien. 994 01:01:10,633 --> 01:01:12,734 Adios. 995 01:01:12,802 --> 01:01:15,771 Adios. 996 01:01:15,838 --> 01:01:19,341 Gracias por elegir Bloomers. 997 01:01:19,409 --> 01:01:22,210 ¡Nuestra primera boda! 998 01:01:22,278 --> 01:01:24,146 ¡Y en el club de campo, nada menos! 999 01:01:26,315 --> 01:01:29,518 ¡Bienvenido a Bloomers! 1000 01:01:29,585 --> 01:01:31,920 ¿En qué puedo ayudarlo? 1001 01:01:31,988 --> 01:01:34,423 Inspector de construcciones. ¿Ud. es la dueña? 1002 01:01:34,490 --> 01:01:36,358 Sí, pero tuvimos 1003 01:01:36,426 --> 01:01:38,460 una inspección hace un par de meses. 1004 01:01:38,494 --> 01:01:41,496 No hay ningún registro. Y están en mi listado. 1005 01:01:41,564 --> 01:01:43,732 Voy a dar una mirada. 1006 01:02:04,821 --> 01:02:08,356 Tiene algunas violaciones. Desafortunadamente, voy a tener 1007 01:02:08,424 --> 01:02:10,392 - que clausurarlo. - ¿Pero que clase de violaciones? 1008 01:02:10,426 --> 01:02:12,728 ¿Que está pasando? 1009 01:02:12,795 --> 01:02:15,063 ¡Esto es acoso! 1010 01:02:15,131 --> 01:02:18,667 Señora, yo voy adónde me dicen. 1011 01:02:28,411 --> 01:02:31,113 Ese inspector trabaja para el condado, 1012 01:02:31,180 --> 01:02:34,116 lo que significa que trabaja para el comisionado... 1013 01:02:34,183 --> 01:02:36,418 que acaba de jugar 1014 01:02:36,486 --> 01:02:38,520 su mejor carta. 1015 01:02:52,702 --> 01:02:54,603 Entonces, ¿puedes sobrevivir si te cierran? 1016 01:02:54,670 --> 01:02:57,639 - ¿Tú que crees? - Bien, entonces eso te deja 1017 01:02:57,707 --> 01:02:59,775 dos oportunidades, Abby. 1018 01:02:59,809 --> 01:03:02,677 Uno, retiras tu reclamo contra Vertucci 1019 01:03:02,745 --> 01:03:06,381 ó, dos, subes tu apuesta y sigues. 1020 01:03:06,449 --> 01:03:08,984 La pregunta es por qué es tan importante 1021 01:03:09,051 --> 01:03:10,919 para Vetucci que retire ese reclamo? 1022 01:03:10,987 --> 01:03:13,388 Bueno, al menos, es una vergüenza política. 1023 01:03:13,422 --> 01:03:16,491 Que un familiar cercano sea acusado de chocar y huir. 1024 01:03:16,526 --> 01:03:19,861 Cierto, y mucho peor, es que está encubriendo 1025 01:03:19,896 --> 01:03:22,097 a su sobrino Tony que está envuelto en un asesinato. 1026 01:03:22,165 --> 01:03:24,432 Mira, Abby. 1027 01:03:24,500 --> 01:03:27,202 No puedes salvar al mundo. 1028 01:03:27,270 --> 01:03:30,472 No, pero puedo retrasarlo 1029 01:03:30,540 --> 01:03:33,575 y demandar al condado por inventar acusaciones. 1030 01:03:33,643 --> 01:03:35,811 Querías mi consejo, ¿no? Bueno, aquí lo tienes. 1031 01:03:35,878 --> 01:03:37,779 Deja de atacarlos, Abby. 1032 01:03:37,814 --> 01:03:39,714 Vuelve a abrir tu negocio. 1033 01:03:39,782 --> 01:03:42,150 ¿Qué le pasó al ranger del ejército 1034 01:03:42,218 --> 01:03:45,520 que hizo carrera luchando por la justicia? 1035 01:03:45,588 --> 01:03:49,825 Supongo que descubrí que hay algunas cosas por las que no vale la pena luchar. 1036 01:03:49,892 --> 01:03:52,861 Bien. 1037 01:03:52,895 --> 01:03:54,930 Creo que vale la pena por esto. 1038 01:03:56,833 --> 01:03:58,834 Abby, ¡vamos! 1039 01:04:01,170 --> 01:04:04,840 - Gracias. - Entonces, hija querida, 1040 01:04:04,907 --> 01:04:06,975 ¿quieres decirme por qué 1041 01:04:07,043 --> 01:04:10,312 hay un cartel que dice "cerrado por reparaciones" en la puerta de tu negocio 1042 01:04:10,346 --> 01:04:13,582 - o tengo que adivinar? - Bien, puedes adivinar o... 1043 01:04:13,649 --> 01:04:15,617 hacer algo más. 1044 01:04:17,720 --> 01:04:20,388 Entonces, a los pocos meses 1045 01:04:20,456 --> 01:04:22,324 de haber regresado aquí, 1046 01:04:22,391 --> 01:04:25,126 estas yendo tras Vertucci por acoso, 1047 01:04:25,161 --> 01:04:27,462 tu negocio es cerrado 1048 01:04:27,530 --> 01:04:29,431 por violaciones, y te involucras 1049 01:04:29,465 --> 01:04:31,366 - en la investigación de un asesinato. - Papá, se 1050 01:04:31,400 --> 01:04:34,002 que estoy metida en un gran problema, ¿de acuerdo? 1051 01:04:34,070 --> 01:04:35,937 Pero yo just... ¿Sabes qué? 1052 01:04:36,005 --> 01:04:38,139 Se que estoy tras algo grande. 1053 01:04:40,509 --> 01:04:42,744 Eres como tu madre, Abby. 1054 01:04:42,812 --> 01:04:45,347 Corazón de oro, voluntad de acero. 1055 01:04:45,414 --> 01:04:49,050 ¿Y que saqué de tí? 1056 01:04:49,085 --> 01:04:52,654 Los buenos policías necesitan ver que los malos pagan. 1057 01:04:52,722 --> 01:04:56,291 Es un trabajo difícil en nuestro mundo. 1058 01:04:56,325 --> 01:04:59,094 Entonces, dime tu opinión profesional. 1059 01:04:59,128 --> 01:05:01,062 ¿No te parece sospechoso? 1060 01:05:01,130 --> 01:05:03,531 Sí. 1061 01:05:03,599 --> 01:05:05,934 Lo es. 1062 01:05:06,002 --> 01:05:08,637 Y quiero que tengas cuidado. 1063 01:05:08,671 --> 01:05:11,306 - Lo tendré. Lo prometo. 1064 01:05:18,614 --> 01:05:21,116 ¿Qué pasa, carño? 1065 01:05:21,183 --> 01:05:24,252 Nikki. 1066 01:05:24,320 --> 01:05:27,088 Se quedó afuera de su casa, y su marido salió del pueblo 1067 01:05:27,156 --> 01:05:29,758 y soy la única que tiene llave, entonces... 1068 01:05:29,825 --> 01:05:31,960 ¡Ve! Cuida de tu amiga. 1069 01:05:32,028 --> 01:05:34,262 Yo pediré algún postre desagradable 1070 01:05:34,330 --> 01:05:36,898 que tú no me dejas comer. 1071 01:05:36,933 --> 01:05:39,734 - ¡No exageres! - Tú tampoco,cariño. 1072 01:05:39,769 --> 01:05:43,104 Lo digo en serio. ¿De acuerdo? 1073 01:05:46,909 --> 01:05:49,644 ¡ Y touchdown! 1074 01:06:00,690 --> 01:06:04,526 - Abby. ¿Qué pasó? - Estaba con mi padre. Escuché la alarma y vine a ver que pasa. 1075 01:06:04,593 --> 01:06:08,330 (ELIMINAR) 1076 01:06:11,600 --> 01:06:14,269 Tenemos que dejar de reunirnos así. 1077 01:06:14,337 --> 01:06:16,004 - ¿Qué pasó? - Parece que un intruso 1078 01:06:16,072 --> 01:06:18,139 forzó la puerta de emergencia 1079 01:06:18,207 --> 01:06:20,208 La parte de atrás es un desastre. 1080 01:06:26,449 --> 01:06:28,550 Es difícil de decir 1081 01:06:28,584 --> 01:06:30,685 si se llevaron algo. 1082 01:06:30,720 --> 01:06:32,921 ¿No es evidente pensar que 1083 01:06:32,989 --> 01:06:34,990 el mismo que le cortó los frenos también hizo esto? 1084 01:06:35,024 --> 01:06:37,225 No, no es tan evidente, porque tipicamente 1085 01:06:37,293 --> 01:06:40,195 - son crímenes muy diferentes. - Srta. Knight, ¿puede haber 1086 01:06:40,229 --> 01:06:42,897 alguien que quiera vengarse de Ud. por alguna razón? 1087 01:06:42,932 --> 01:06:45,800 No. No sin pensarlo bien. Quiero decir 1088 01:06:45,868 --> 01:06:47,769 no tenemos tantos clientes disgustados 1089 01:06:47,837 --> 01:06:49,704 si a eso se refiere. 1090 01:06:49,772 --> 01:06:53,341 Bien. Vimos el cartel de "cerrado por reparaciones" en la puerta. 1091 01:06:53,409 --> 01:06:55,877 - ¿Algún problema con eso? - No. 1092 01:06:55,945 --> 01:06:58,446 Para nada. 1093 01:06:58,481 --> 01:07:00,715 Caballeros, queremos tomarnos unos minutos 1094 01:07:00,783 --> 01:07:03,651 para mirar, y si encontramos que falta algo, 1095 01:07:03,686 --> 01:07:05,887 los llamaremos, ¿de acuerdo? 1096 01:07:05,955 --> 01:07:09,057 - Por favor, ´haganlo. Buenas noches, amigos. - Gracias chicos. 1097 01:07:11,460 --> 01:07:13,361 No se por qué estaba tan nerviosa. Yo no hice 1098 01:07:13,396 --> 01:07:15,663 - nada malo. - Claro que no, ¿no? 1099 01:07:15,731 --> 01:07:17,632 - ¿Qué? Entonces esto es culpa mía. - Yo no dije eso. 1100 01:07:17,700 --> 01:07:20,168 - No directamente, ni nada. - De acuerdo, se 1101 01:07:20,202 --> 01:07:22,470 que esta vez no fue Tony Vertucci porque lo vi esta noche 1102 01:07:22,538 --> 01:07:24,472 en el restaurant y estaba sentado en el bar 1103 01:07:24,540 --> 01:07:26,408 mirando el partido, y ¿adivina qué? 1104 01:07:26,442 --> 01:07:28,309 ¡Se volvió loco cuando su equipo perdió! 1105 01:07:28,377 --> 01:07:30,245 - Se volvió loco... - Sí, ¡loco como para romper botellas! 1106 01:07:30,312 --> 01:07:32,947 - Porque es un fanático. Y también es apostador. 1107 01:07:33,015 --> 01:07:35,517 - Probablemente perdió en grande. - ¿En serio? ¡O tal vez esta sea 1108 01:07:35,551 --> 01:07:37,485 solo otra especialidad de Blasko? 1109 01:07:37,553 --> 01:07:39,988 Abby, 1110 01:07:40,022 --> 01:07:41,956 ¿qué tan mal tienen que ponerse las cosas para que te des cuenta 1111 01:07:41,991 --> 01:07:43,858 que debes dejar de molestar al comisionado Vertucci? 1112 01:07:43,926 --> 01:07:45,760 Si me dejaras publicar esas fotos, 1113 01:07:45,795 --> 01:07:47,695 él estaría ahora mismo a mitad de camino de la cárcel. 1114 01:07:47,730 --> 01:07:50,565 - ¡Eres imposible! - Me gusta más la palabra "comprometida". 1115 01:07:50,633 --> 01:07:53,668 ¡Bien! Me alegra que te guste esa palabra, porque así debes estar. Comprometida. 1116 01:07:58,274 --> 01:08:00,608 Mira. 1117 01:08:00,676 --> 01:08:03,511 Tengo un bar que dirigir, tan solo... 1118 01:08:03,579 --> 01:08:05,580 - Buenas noches. - Adios. 1119 01:08:21,063 --> 01:08:22,964 ¿"Elvis Jones muerto"? 1120 01:08:23,032 --> 01:08:24,999 ¿"En su celda"? 1121 01:08:25,034 --> 01:08:28,770 "Reportes preliminares dicen que Jones murió por ahorcamiento". 1122 01:08:28,804 --> 01:08:32,540 ¡No, no! 1123 01:08:38,013 --> 01:08:41,149 ¡Abby! ¡Abby, más despacio! 1124 01:08:41,217 --> 01:08:43,118 ¡Más despacio! 1125 01:08:43,185 --> 01:08:45,019 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1126 01:08:45,087 --> 01:08:47,622 ¿Lo oíste? 1127 01:08:47,690 --> 01:08:50,758 No, ¿qué cosa? 1128 01:08:50,826 --> 01:08:53,695 Elvis está muerto. 1129 01:08:53,729 --> 01:08:55,697 Se ahorcó en su celda, anoche. 1130 01:08:57,633 --> 01:08:59,467 Abby, siento mucho escuchar eso. 1131 01:08:59,535 --> 01:09:01,402 Lo siento. 1132 01:09:01,470 --> 01:09:04,239 ¡Lo asesinaron, Marco! 1133 01:09:04,273 --> 01:09:06,474 Alguien lo mató. 1134 01:09:06,542 --> 01:09:09,043 Bien, ya veo. 1135 01:09:09,078 --> 01:09:12,447 Cálmate, ¿de acuerdo? Vamos... Vamos... 1136 01:09:12,515 --> 01:09:14,516 Tranquilicémonos un segundo, ¿de acuerdo? 1137 01:09:16,418 --> 01:09:21,356 Él era un desastre, pero no era suicida. 1138 01:09:21,423 --> 01:09:25,126 - ¿Cómo lo sabes, Abby? - ¡Porque hablé con él! 1139 01:09:25,194 --> 01:09:27,695 Era alegre. Era optimista. 1140 01:09:27,730 --> 01:09:29,631 Bueno, también pudo quebrarse. 1141 01:09:29,698 --> 01:09:31,499 ¡No juegus al abogado del diablo conmigo! 1142 01:09:31,534 --> 01:09:33,334 - Muy bien, muy bien. - Fue asesinado. 1143 01:09:33,402 --> 01:09:35,637 Bein, yo... 1144 01:09:35,704 --> 01:09:37,572 Comienzo a estar de acuerdo contigo. 1145 01:09:37,640 --> 01:09:39,541 (-) 1146 01:09:39,608 --> 01:09:41,476 ¡Fue tan difícil! 1147 01:09:41,544 --> 01:09:44,946 Todavía veo a Blasko en esto. 1148 01:09:45,014 --> 01:09:47,482 En la mayoría de las cosas. realmente. Yo... 1149 01:09:47,516 --> 01:09:49,450 ¿Qué significa eso? 1150 01:09:49,485 --> 01:09:52,854 Hice una pequeña investigación de nuestro buen amigo el detective Blasko. 1151 01:09:52,922 --> 01:09:55,757 Me enteré que Gilbert Blaskovich 1152 01:09:55,824 --> 01:09:58,293 fue policía en Ohio 1153 01:09:58,327 --> 01:10:01,062 antes de que lo pusieran de patitas en la calle por extorsión. 1154 01:10:01,130 --> 01:10:04,566 ¿Y aún así lo contrataron aquí? 1155 01:10:04,633 --> 01:10:07,502 Supongo que huyó de su pasado, y se reinventó a si mismo. 1156 01:10:07,570 --> 01:10:10,972 - ¿A quién extorsionó? - A un vendedor de droga. 1157 01:10:12,741 --> 01:10:15,977 ¿Crees que el comisionado Vertucci anda en el negocio de las drogas? 1158 01:10:16,011 --> 01:10:19,614 Lo dudo. Es demasiado sucio. Pero podría estar metido 1159 01:10:19,682 --> 01:10:21,950 en algo... o no estar metido en nada. 1160 01:10:21,984 --> 01:10:23,918 Ya ves, el echo es que tú y yo no sabemos nada. 1161 01:10:23,953 --> 01:10:26,621 Hasta que lo sepamos, tenemos que mantenerlo entre nosotros,¿de acuerdo? 1162 01:10:28,524 --> 01:10:30,558 Mira, Abby. 1163 01:10:30,593 --> 01:10:32,594 Somos compañeros, ¿o no? 1164 01:10:35,231 --> 01:10:37,232 Sí. 1165 01:10:44,273 --> 01:10:47,809 El lado positivo, es que nos da la oportunidad de reorganizarnos. 1166 01:10:47,876 --> 01:10:50,778 Dulzura. 1167 01:10:50,813 --> 01:10:53,114 Gracias, pero no tienes que verle el lado postivo a esto. 1168 01:10:58,320 --> 01:11:00,488 - ¿Qué pasa Abs? - ¿Viste el crisantemos amarillo 1169 01:11:00,556 --> 01:11:03,591 que compré en el vivero el otro día? 1170 01:11:03,626 --> 01:11:07,161 Sí, lo puse en la cámara. Estaba un poco marchito. 1171 01:11:19,975 --> 01:11:22,277 ¡No está por ningún lado! 1172 01:11:31,186 --> 01:11:33,054 ¡Bien, hola Dave King! 1173 01:11:33,122 --> 01:11:35,156 Espero que tengas una mejor mañana que yo. 1174 01:11:35,224 --> 01:11:37,058 En realidad, es una gran mañana para Penny Harding. 1175 01:11:37,126 --> 01:11:40,895 - No tanto para Tom Harding. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1176 01:11:43,098 --> 01:11:46,301 Harding esconde cerca de 8 millones en esa cuenta. 1177 01:11:46,368 --> 01:11:49,237 Es 4 veces más de lo que mostraba en Sprout Corp. 1178 01:11:49,271 --> 01:11:53,074 ¡Hablando de raices profundas! ¿Qué clase de negocio es? 1179 01:11:53,142 --> 01:11:56,344 Bien, todavía no tengo información, pero es lucrativo y secreto. 1180 01:11:56,412 --> 01:12:01,015 - Es una mezcla sospechosa. - Exactamente. Voy a seguir investigando. Te mantengo al tanto. 1181 01:12:01,083 --> 01:12:04,786 Muy bien. Te llamo más tarde. 1182 01:12:04,853 --> 01:12:07,855 Las autoridades de New Chapel dijeron que no habrá investigación 1183 01:12:07,890 --> 01:12:10,758 sobre el aparente suicidio de Elvis Jones. 1184 01:12:10,793 --> 01:12:13,728 Jones estaba en la cárcel por el asesinato de William Ryan. 1185 01:12:13,796 --> 01:12:16,631 Bien, eso no es nada conveniente. 1186 01:12:16,699 --> 01:12:20,668 No me di cuenta que faltara mucho: una vieja laptop, 80 dólares... 1187 01:12:20,736 --> 01:12:24,739 y una planta fea que no sé por qué el intruso la tomó. 1188 01:12:24,807 --> 01:12:27,342 - ¿Una planta? ¿Como un crisantemo? - Sí. 1189 01:12:27,409 --> 01:12:31,145 - Es una planta bastante común, ¿no? - Sí, es muy común, ¿por qué? 1190 01:12:31,213 --> 01:12:35,383 No es nada, pero encontramos una en el lugar del crimen de Ryan. 1191 01:12:35,417 --> 01:12:37,652 Alguien vino del vivero Tom Green Thum a reclamarla el otro día. 1192 01:12:37,720 --> 01:12:40,388 - Supongo que es una coincidencia. - ¿Pero por que ellos querrían 1193 01:12:40,422 --> 01:12:42,557 el crisantemo de Billy? Si tienen toneladas de ellos. 1194 01:12:42,591 --> 01:12:46,627 Y espera... ¿liberaste evidencias del crimen? 1195 01:12:46,695 --> 01:12:51,232 Yo no. Uno de los investigadores decidió que no era importante para el caso. 1196 01:12:51,300 --> 01:12:55,436 Abby, es sólo una planta marchita. Estaba medio muerta. 1197 01:12:55,471 --> 01:12:59,307 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1198 01:12:59,341 --> 01:13:03,845 Solo necesito volver al negocio. Nos vemos por ahí, Greg. 1199 01:13:06,281 --> 01:13:10,218 ¿Y si Buzz, Harding o alguien del vivero buscaban mi crisantemo por la misma razón 1200 01:13:10,285 --> 01:13:12,353 que buscaban el el Billy? 1201 01:13:12,421 --> 01:13:15,156 ¿Y por qué estaban sacando los crisantemos del invernadero 1202 01:13:15,224 --> 01:13:17,959 ese día, en lugar de entrarlos 1203 01:13:17,993 --> 01:13:21,295 ¡Qué es eso? ¿Es un delivery al revés? 1204 01:13:21,363 --> 01:13:24,899 No lo se. Tal vez alguien compró muchos y fue a recogerlos. 1205 01:13:24,967 --> 01:13:27,402 O tal vez esas flores que estaban en una zona vedada 1206 01:13:27,469 --> 01:13:29,937 tenían algo extra especial, tu sabes, 1207 01:13:30,005 --> 01:13:32,774 algo muy valioso por lo cual valdría la pena robar o... 1208 01:13:32,808 --> 01:13:36,911 matar. Hay una sola manera de averiguarlo: voy a entrar a ese vivero 1209 01:13:36,979 --> 01:13:40,748 y tomar otro crisantemo. ¿Por qué tenían que ser crisantemos? 1210 01:13:40,816 --> 01:13:44,752 Bien. ¿Qué hay entre tú y los crisantemos? 1211 01:13:47,156 --> 01:13:50,158 Bien. Cuando Chuck murió, 1212 01:13:50,225 --> 01:13:53,961 estaba muy triste. Depresiva, obviamente, pero 1213 01:13:54,029 --> 01:13:57,198 ya sabes, la gente venía, me abrazaban y lloraban 1214 01:13:57,266 --> 01:13:59,634 y me enviaban flores, 1215 01:13:59,701 --> 01:14:04,138 y había un enorme arreglo de crisantemos, 1216 01:14:04,206 --> 01:14:07,442 y eran crisantemos, solo marchitándose... 1217 01:14:10,646 --> 01:14:15,149 que me recordaban que él había muerto. 1218 01:14:17,519 --> 01:14:20,688 - Abby, lo siento tanto. - Pero... 1219 01:14:20,756 --> 01:14:23,357 Estoy bien. Estoy bien. Y... 1220 01:14:23,425 --> 01:14:25,793 ¿Quieres acompañarme? 1221 01:14:25,828 --> 01:14:28,596 - Sé mi vigía ó algo así. - Por supuesto. ¿A qué hora? - Ahora, vamos. 1222 01:14:28,664 --> 01:14:30,932 Ahora no puedo. 1223 01:14:30,999 --> 01:14:33,301 Es casi la hora del almuerzo y tengo que estar aquí. ¿Puedo ir más tarde? 1224 01:14:33,335 --> 01:14:35,703 - No te preocupes, está bien. - ¿Estás segura? 1225 01:14:35,737 --> 01:14:38,005 Voy a ir, y entraré y saldré. 1226 01:14:38,073 --> 01:14:41,008 Solo... ten tu teléfono contigo, 1227 01:14:41,076 --> 01:14:43,411 - por cualquier cosa. - Muy bien, lo tendré. Buena suerte. 1228 01:15:39,201 --> 01:15:42,003 Bulbos de orquídea. 1229 01:15:54,116 --> 01:15:57,285 "Miles de plantas pueden reproducirse de un solo bulbo", 1230 01:15:57,319 --> 01:16:01,589 las orquídeas más raras o en peligro pueden costar más de 50 mil dólares 1231 01:16:01,657 --> 01:16:04,225 por planta en el mercado negro". 1232 01:16:39,394 --> 01:16:43,764 Necesito ayuda. Estoy en Bloomers, en Franklin. 1233 01:16:51,039 --> 01:16:54,108 ¿Dónde estás? Ven, solo quiero hablar. 1234 01:16:56,111 --> 01:16:59,213 Por Dios, enciende las luces. Encuéntrala. 1235 01:17:09,224 --> 01:17:13,260 ¿Qué tenemos aquí? 1236 01:17:13,328 --> 01:17:15,496 Vamos, ¡levántate, levántate! 1237 01:17:15,564 --> 01:17:18,432 - Dame el teléfono. - Tranquila. 1238 01:17:18,500 --> 01:17:20,635 Tranquila. 1239 01:17:25,073 --> 01:17:27,141 Tengo curiosidad. 1240 01:17:27,209 --> 01:17:29,610 ¿Qué parte de "no te metas en la vida de los demás" no entendiste? 1241 01:17:29,645 --> 01:17:33,648 - ¿Qué quiere? - Estoy seguro que lo sabes. 1242 01:17:33,715 --> 01:17:37,518 Te vi salir del vivero hoy, y no con las manos vacías. 1243 01:17:37,552 --> 01:17:39,987 ¿El crisantemo? 1244 01:17:40,055 --> 01:17:43,057 Bien, yo lo compré. ¿Quieren el recibo? 1245 01:17:43,125 --> 01:17:46,360 - Te faltan como 50 mil. - Basta. ¿Donde está? 1246 01:17:48,296 --> 01:17:51,966 Detrás de esas macetas. 1247 01:18:00,108 --> 01:18:03,444 - Di una palabra y te mato. - ¡Guarda esa arma, no quiero otro lío! 1248 01:18:03,512 --> 01:18:05,813 Te dije que ese chico se me tiró encima. ¡Fue un accidente! 1249 01:18:05,881 --> 01:18:09,817 ¡Cállate, idiota! Ahora ve a buscar la soga a mi auto. 1250 01:18:09,851 --> 01:18:13,320 ¡Ahora! 1251 01:18:13,355 --> 01:18:16,724 Entonces... 1252 01:18:16,792 --> 01:18:19,393 - Buzz mató a Billy Ryan, ¿no? - ¿De qué hablas? 1253 01:18:19,461 --> 01:18:22,530 Billy descubrió su negocito con la orquídeas y amenazó con delatarlo, 1254 01:18:22,597 --> 01:18:25,900 chantajearlo, entonces ordenó a Buzz que se deshaga de él. 1255 01:18:25,967 --> 01:18:28,969 Yo no me apuraría en defender a Billy Ryan. Él no era un boy scout. 1256 01:18:29,037 --> 01:18:32,506 - Sí, ¿y que hacía él que tú no? - El tenía un negocio 1257 01:18:32,541 --> 01:18:36,343 de apuestas deportivas, por si no lo sabes. Muy emprendedor. 1258 01:18:36,378 --> 01:18:39,480 Entonces no eras el único empresario ilegal del pueblo. 1259 01:18:39,548 --> 01:18:41,082 Levántate. 1260 01:18:41,149 --> 01:18:43,217 ¡Vamos! 1261 01:18:49,624 --> 01:18:51,659 [ELIMINAR] 1262 01:18:51,727 --> 01:18:54,495 ¿Estás bien? 1263 01:18:54,529 --> 01:18:57,565 - Sí, estoy bien, estoy bien. - Cuando te llamé, fui derecho al correo de voz, entonces pensé. 1264 01:18:57,599 --> 01:19:01,435 en darme una vuelta y ver que todo estaba bien. Me duele la mano. 1265 01:19:01,470 --> 01:19:04,038 ¿Te duele la mano? 1266 01:19:04,072 --> 01:19:08,042 - Yo... - ¿Qué? 1267 01:19:08,110 --> 01:19:10,978 - Mírala. Mírala. - Puedo imaginarmela. 1268 01:19:21,990 --> 01:19:24,391 No se preocupen por esos dos. No irán a ningún lado. 1269 01:19:24,459 --> 01:19:27,261 Gracias oficial. Buenas noches. 1270 01:19:30,499 --> 01:19:33,501 ¿Estás bien? 1271 01:19:33,568 --> 01:19:37,772 Sí. Tenía razón. 1272 01:19:37,839 --> 01:19:40,508 Todavía no puedo saber 1273 01:19:40,542 --> 01:19:43,244 por qué la policía culpó al pobre de Elvis. 1274 01:19:43,278 --> 01:19:45,746 - ¡Abby! - ¿Greg? 1275 01:19:45,814 --> 01:19:48,516 - ¿Qué haces aquí? - Marco me envió un mensaje de texto. 1276 01:19:48,550 --> 01:19:50,785 - Me dijo que me viniera lo antes posible. - ¿Qué? Si uds. ni siquiera se conocen. 1277 01:19:50,852 --> 01:19:53,654 En realidad sí. Desde hoy. 1278 01:19:53,722 --> 01:19:56,223 Sí, hablamos en la mañana y me quedé pensando en el asesinato de Ryan. 1279 01:19:56,291 --> 01:19:59,860 Tal vez se nos pasó algo, especialmente lo concerniente al comisionado Vertucci. 1280 01:19:59,928 --> 01:20:03,030 Él vino al bar y quiso que le mostrara las fotos del soborno. 1281 01:20:03,098 --> 01:20:05,032 ¿Que pasó 1282 01:20:05,100 --> 01:20:07,935 - con lo de suicidio profesional? - Pensé que podría ser tan valiente como tú. 1283 01:20:08,003 --> 01:20:11,472 Y Marco agregó lo de Blasko 1284 01:20:11,540 --> 01:20:13,541 y lo enfrenté a él. 1285 01:20:13,608 --> 01:20:17,211 El admitió el acoso sobre tí, 1286 01:20:17,279 --> 01:20:19,914 las multas, las flores muertas, los frenos cortados... 1287 01:20:19,981 --> 01:20:22,383 todo echo por su manos. 1288 01:20:22,450 --> 01:20:24,418 ¿Y el arresto de Elvis 1289 01:20:24,486 --> 01:20:26,720 y la confesión, fueron ordenados 1290 01:20:26,788 --> 01:20:29,390 - por el comisionado. - Sí. Él le pagó a Blasko por todo el asunto. 1291 01:20:29,424 --> 01:20:32,827 - ¿Y la muerte de Elvis? - Sospecho que vino de manos de Blasko también. 1292 01:20:32,894 --> 01:20:37,131 Pero creeme que esta parte de la investigación recien comienza. 1293 01:20:37,199 --> 01:20:39,433 - Gracias a ti, Abby. - Abby, 1294 01:20:39,467 --> 01:20:41,869 Tony Vertucci chocó tu auto, 1295 01:20:41,903 --> 01:20:44,171 pero él no mató a nadie. En realidad fue a casa de Billy... 1296 01:20:44,239 --> 01:20:47,875 Tony fue a lo de Billy para hacer una apuesta deportiva, 1297 01:20:47,943 --> 01:20:50,945 vió a Billy muerto, se asustó y huyó. 1298 01:20:50,979 --> 01:20:54,782 Harding me dijo de los trabajos de Billy, 1299 01:20:54,816 --> 01:20:57,151 por eso lo de Tony encaja justo. 1300 01:20:57,219 --> 01:21:01,055 Tony tiene una enorme deuda de juego, y su tío trató de ocultarlo. 1301 01:21:01,122 --> 01:21:04,959 Pero con su vista a lo de Billy, y el choque de tu auto, 1302 01:21:05,026 --> 01:21:08,195 tenía miedo que Tony fuera involucrado en la escena del crimen. 1303 01:21:08,263 --> 01:21:11,799 Y eso le daría a Tony un motivo para matar a Billy, 1304 01:21:11,867 --> 01:21:15,836 sin importar si lo hizo o no. ¿Quién quiere eso antes de las licitaciones? 1305 01:21:15,904 --> 01:21:20,107 ¿Eso significa que lo del inspector era parte del plan del comisionado? 1306 01:21:20,175 --> 01:21:23,143 Y... 1307 01:21:23,211 --> 01:21:25,846 ¿eso significa que puedo volver a abrir mi negocio? 1308 01:21:25,881 --> 01:21:29,783 - Absolutamente. Vuelves a los negocios. - Felicitaciones Abby. 1309 01:21:29,851 --> 01:21:31,719 ¿Abrazo? 1310 01:21:31,786 --> 01:21:34,788 Por los viejos tiempos. 1311 01:21:34,856 --> 01:21:39,026 Nikki va a estar celosa. Muy bien, vamos 1312 01:21:41,796 --> 01:21:44,865 - Te veré Pronto. - Gracias, Greg. - Ten buenas noches. 1313 01:21:44,933 --> 01:21:47,668 Igualmente. 1314 01:21:47,736 --> 01:21:50,571 [ELIMINAR] 1315 01:21:50,639 --> 01:21:52,907 Buen trabajo, compañero. 1316 01:21:52,941 --> 01:21:55,142 Bien, pero no hubiera podido hacerlo sin ti. 1317 01:21:55,210 --> 01:21:57,444 De echo, no lo hubiera echo sin ti. 1318 01:21:57,479 --> 01:22:01,515 - Yo tampoco. - Pero tienes que prometerme una cosa. 1319 01:22:01,583 --> 01:22:04,385 No más investigaciones amateurs. ¿De acuerdo? 1320 01:22:04,452 --> 01:22:06,754 Por favor. 1321 01:22:06,821 --> 01:22:10,858 No puedo prometer algo que no podré sostener. 1322 01:22:10,892 --> 01:22:14,295 Bien,¿entonces puedes prometerme que me dejarás 1323 01:22:14,362 --> 01:22:16,931 tener una cita contigo? Sin vigilancias, ni peleas a golpes, 1324 01:22:16,998 --> 01:22:19,967 ni compras falsas de plantas. Por favor. 1325 01:22:20,035 --> 01:22:22,770 - Sería muy agradable. - ¿Y entonces que tiene de divertido? 1326 01:22:22,804 --> 01:22:25,639 Vamos. 1327 01:22:25,674 --> 01:22:29,643 - Eres terrible. - Muy bien, pero puedo prometerte algo 1328 01:22:29,678 --> 01:22:32,880 sobre la cita. 1329 01:22:32,948 --> 01:22:36,750 Puedo prometerte que tendrás tu cita. 1330 01:22:36,818 --> 01:22:39,820 Gracias. 1331 01:22:41,823 --> 01:22:45,025 - Muchas gracias. - ¿No tienes un bar que dirigir? 1332 01:22:48,863 --> 01:22:51,231 Sí, lo tengo. 1333 01:22:51,299 --> 01:22:53,701 Chau. 1334 01:22:59,441 --> 01:23:03,344 ¿Qué estás mirando? 1335 01:23:03,411 --> 01:23:06,080 No estás tan mal.