1 00:00:04,440 --> 00:00:05,279 Oficial Allen. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,820 Respondiendo a un 595 en Wood Ridge. 3 00:00:07,821 --> 00:00:09,530 Dos hombres caucásicos en la escena. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,280 10-4, ¿necesitas refuerzos? 5 00:00:11,281 --> 00:00:14,780 Esta sucio aquí. ¿Puede darme una toallita húmeda? 6 00:00:14,781 --> 00:00:16,780 Estaré bien. 7 00:00:16,781 --> 00:00:19,110 ¿Toallita? ¿Me prestas tu taser? 8 00:00:19,111 --> 00:00:20,530 Te lo devolveré enseguida. 9 00:00:20,531 --> 00:00:22,530 Realmente maduro. Sabes qué, 10 00:00:22,531 --> 00:00:23,761 quédate de tu lado. 11 00:00:23,762 --> 00:00:24,990 Oye, todo esto es tu culpa. 12 00:00:24,991 --> 00:00:26,700 ¿Mi culpa? Estamos aquí por ti. 13 00:00:26,701 --> 00:00:28,030 ¡Porque intentaba ayudarte! 14 00:00:28,031 --> 00:00:29,030 ¡Está bien! 15 00:00:29,031 --> 00:00:30,490 ¿Alguna Susanita quiere decirme 16 00:00:30,491 --> 00:00:32,860 como terminaron aquí? 17 00:00:32,861 --> 00:00:35,320 Bien. El 13 de noviembre me fue requerido que retirase mi persona... 18 00:00:35,321 --> 00:00:38,650 de mi lugar de residencia. Ese pedido vino de mi esposa. 19 00:00:38,651 --> 00:00:40,176 No tan atrás, idiota. 20 00:00:40,177 --> 00:00:41,700 Bueno, bien. 21 00:00:41,701 --> 00:00:44,360 Hace 2 semanas, estaba conduciendo con mi novia... 22 00:00:47,531 --> 00:00:50,150 ¿Entonces por qué tenemos que ir a Newark por productos de limpieza? 23 00:00:50,151 --> 00:00:52,200 Estos no son cualquier producto de limpieza. 24 00:00:52,201 --> 00:00:54,264 Estas son las cosas que usan para limpiar la fábrica... 25 00:00:54,265 --> 00:00:57,200 donde fabrican productos de limpieza. 26 00:00:57,201 --> 00:00:58,451 ¿Es seguro? 27 00:00:58,452 --> 00:00:59,700 Por supuesto. 28 00:00:59,701 --> 00:01:04,030 Digo, tengo máscaras para que usemos camino a casa. 29 00:01:04,031 --> 00:01:06,650 Gracias, por conducir siempre. 30 00:01:06,651 --> 00:01:09,490 Siendo honesto, ¿no piensas que es raro que no tenga... 31 00:01:09,491 --> 00:01:10,551 carnet de conducir? 32 00:01:10,552 --> 00:01:11,610 No. 33 00:01:11,611 --> 00:01:13,860 Eres un neoyorquino de toda la vida. Nunca necesitaste una. 34 00:01:13,861 --> 00:01:15,863 Y de cualquier forma, me encanta conducir. 35 00:01:15,864 --> 00:01:18,860 No sé por qué, pero siempre me hace sentir muy tranquila. 36 00:01:18,861 --> 00:01:21,280 ¿Acabas de ver a ese tipo? 37 00:01:21,281 --> 00:01:23,110 ¿En serio? 38 00:01:23,111 --> 00:01:25,450 ¿Vas a apartarme y luego vas a desacelerar? 39 00:01:25,451 --> 00:01:27,490 Y amigo... ¿donde está mi saludo de cortesía? 40 00:01:27,491 --> 00:01:30,150 Porque, ¿sabes qué? ¡Aquí está el mío! 41 00:01:30,151 --> 00:01:33,570 Cariño, quizá lo mejor sea no enfrentarlo. 42 00:01:33,571 --> 00:01:35,875 Tiene una calcomanía en el paragolpes que dice "Mi otro auto es un arma" 43 00:01:35,876 --> 00:01:38,530 No le tengo miedo. ¡No te tengo miedo! 44 00:01:38,531 --> 00:01:41,150 ¿Y por qué estacionas frente a él? 45 00:01:41,151 --> 00:01:43,432 Voy a bajar tu ventana. Prepárate para gritarle. 46 00:01:43,433 --> 00:01:44,262 No, gracias. 47 00:01:44,263 --> 00:01:46,700 ¡Bonito uniforme, chico rudo! 48 00:01:46,701 --> 00:01:49,450 Gracias por tu servicio. 49 00:01:49,451 --> 00:01:52,110 Maldición, está saliendo. 50 00:01:52,111 --> 00:01:52,861 [ELIMINAR] 51 00:01:53,611 --> 00:01:55,030 Como sea, ¿qué decía yo? 52 00:01:55,031 --> 00:01:58,490 Cuanto te calma manejar. 53 00:01:58,491 --> 00:02:00,961 Sí. No se porqué es así. 54 00:02:02,861 --> 00:02:04,860 Y fue en ese momento, sentdo junto a Emily 55 00:02:04,861 --> 00:02:07,030 y sintiéndome menos que poco hombre, que resolví 56 00:02:07,031 --> 00:02:09,860 que no volvería a ser pasajero en el camino sinuoso de la vida. 57 00:02:09,861 --> 00:02:12,200 Sería un conductor 58 00:02:12,201 --> 00:02:14,950 licenciado por el gran estado de Nueva York. 59 00:02:16,571 --> 00:02:18,801 Permiso para conducir. Linea dos. 60 00:02:23,611 --> 00:02:26,280 ¿Tomará mucho tiempo? Estoy estacionado en una zona roja. 61 00:02:26,281 --> 00:02:29,280 ¿Estacionaste ilegalmente en el registro de vehículos? 62 00:02:29,281 --> 00:02:31,110 Exactamente. El último lugar donde buscarán. 63 00:02:31,111 --> 00:02:34,110 Dios parece que fue ayer 64 00:02:34,111 --> 00:02:36,490 cuando eras un hombre de mediana edad y venias a buscarme 65 00:02:36,491 --> 00:02:38,150 pero ahora estás aprendiendo a conducir. 66 00:02:38,151 --> 00:02:39,990 Estoy orgulloso de ti, campeón. 67 00:02:39,991 --> 00:02:42,450 Basta. Y no le digas a Emily. 68 00:02:42,451 --> 00:02:44,674 Obtendré mi licencia. Quiero sorprenderla. 69 00:02:44,675 --> 00:02:46,650 No te preocupes. No le diré a tu... 70 00:02:46,651 --> 00:02:49,110 ¡novia! 71 00:02:49,111 --> 00:02:51,650 Déjalo. Me estás avergonzando. 72 00:02:51,651 --> 00:02:54,110 Pruébame. Necesito el 70% para pasar, 73 00:02:54,111 --> 00:02:57,910 por supuesto sacar menos del 95% sería reprobar para mí. 74 00:02:57,911 --> 00:02:59,650 Yo no hago eso. 75 00:02:59,651 --> 00:03:01,860 Nadie hace eso. 76 00:03:01,861 --> 00:03:04,070 No creo que sea verdad. 77 00:03:04,071 --> 00:03:06,070 Oscar, ¿no conoces el reglamento? 78 00:03:06,071 --> 00:03:07,990 Has conducido 25 años. 79 00:03:07,991 --> 00:03:10,311 En la ruta, el reglamento lo tiras por la ventana. 80 00:03:10,312 --> 00:03:12,731 Debes confiar en tu instinto y estar listo para reaccionar 81 00:03:12,732 --> 00:03:16,381 cuando los problemas aparecen de aquí o allí. 82 00:03:17,281 --> 00:03:19,030 Lo siento. ¿Ves? 83 00:03:19,031 --> 00:03:21,410 Ella no estaba lista. 84 00:03:21,411 --> 00:03:23,114 Oscar, estas regulaciones son lo único 85 00:03:23,115 --> 00:03:24,530 que nos separa del caos. 86 00:03:24,531 --> 00:03:26,314 Si, coincido. Estuve despierto toda la noche 87 00:03:26,315 --> 00:03:27,530 memorizando el manual. 88 00:03:27,531 --> 00:03:28,740 Bien por ti. ¿Ves Oscar? 89 00:03:28,741 --> 00:03:29,740 Este joven entiende. 90 00:03:29,741 --> 00:03:31,240 Bromeaba, cerebrito, apenas lo ojeé 91 00:03:31,241 --> 00:03:33,131 mientras jugaba video juegos y comía pizza. 92 00:03:34,531 --> 00:03:36,631 ¿Sería mi nuevo mejor amigo? 93 00:03:38,111 --> 00:03:39,774 ¿Algún idiota estacionó un sedán gris 94 00:03:39,775 --> 00:03:42,030 en la zona roja? Está por ser remolcado. 95 00:03:42,031 --> 00:03:44,711 Amigos, debo correr. 96 00:03:48,361 --> 00:03:49,321 No hagas la trompeta. 97 00:03:49,322 --> 00:03:50,106 Haré la trompeta. 98 00:03:50,107 --> 00:03:51,990 Te doy 50 dólares si no haces la trompeta. 99 00:03:55,911 --> 00:03:57,450 ¡Observen! Felix Unger, 100 00:03:57,451 --> 00:04:00,841 el orgulloso portador de un permiso de aprendiz del estado de Nueva York. 101 00:04:02,571 --> 00:04:04,434 Para tu información, logré el puntaje más alto 102 00:04:04,435 --> 00:04:07,208 del test escrito en la historia, 102%. 103 00:04:07,209 --> 00:04:09,309 Eso apesta. Estuviste a 2 de perfecto. 104 00:04:10,749 --> 00:04:13,418 Espera, ¿como puede ser posible un 102%? 105 00:04:13,419 --> 00:04:14,998 Para obtener crédito extra entregue un ensayo 106 00:04:14,999 --> 00:04:19,628 sobre el apoya cabezas titulado "una cabeza sobre el resto" 107 00:04:19,629 --> 00:04:20,828 ¿Y puedes manejar ahora? 108 00:04:20,829 --> 00:04:22,168 Aun necesito 109 00:04:22,169 --> 00:04:23,912 50 horas de práctica con un conductor licenciado. 110 00:04:23,913 --> 00:04:25,458 Y luego la prueba práctica. Y luego... 111 00:04:25,459 --> 00:04:27,458 cuidado, hitos históricos del Noreste, 112 00:04:27,459 --> 00:04:30,288 Felix Under viene por ustedes. 113 00:04:30,289 --> 00:04:32,078 Sabes, Felix, conducir es un poco más difícl 114 00:04:32,079 --> 00:04:33,578 de lo que crees. 115 00:04:33,579 --> 00:04:35,668 Por favor. ¿Cuán difícil puede ser? 116 00:04:35,669 --> 00:04:37,868 Aprendí sólo ajedrez a los cinco, cello a los 10. 117 00:04:37,869 --> 00:04:40,469 Hice posgrados en diferentes idiomas. 118 00:04:42,209 --> 00:04:43,958 Acabo de decir "incluyendo coreano". 119 00:04:43,959 --> 00:04:46,168 (-) 120 00:04:46,169 --> 00:04:48,849 Me aterroricé, pensé que era inglés. 121 00:04:51,249 --> 00:04:53,248 Lo que digo es que estudio rápido 122 00:04:53,249 --> 00:04:55,248 y aprender a conducir será un chasquido. 123 00:04:55,249 --> 00:04:58,288 Todo lo que necesito es un cuerpo caliente que me acompañe. 124 00:04:58,289 --> 00:05:01,668 Chico, aquí vamos. 125 00:05:01,669 --> 00:05:03,639 ¿Estás libre esta tarde? 126 00:05:05,369 --> 00:05:07,291 - ¿Puedo ver TV en mi laptop? - Sí. 127 00:05:07,292 --> 00:05:08,328 ¿Irá mi familia? 128 00:05:08,329 --> 00:05:08,869 No. 129 00:05:08,870 --> 00:05:10,828 Estoy dentro. 130 00:05:10,829 --> 00:05:12,628 Genial. Gracias Teddy. 131 00:05:12,629 --> 00:05:14,788 ¿Le pediste a Teddy? ¿En serio? 132 00:05:14,789 --> 00:05:16,828 Sí, ¿qué problema hay? 133 00:05:16,829 --> 00:05:19,038 Así que soy bueno para hacer de chofer al registro, 134 00:05:19,039 --> 00:05:21,538 pero no para ayudarte a aprender a conducir. 135 00:05:21,539 --> 00:05:24,078 Oscar, ¿cómo piensas que podría preguntarte? 136 00:05:24,079 --> 00:05:25,868 Tienes una temeraria indiferencia por las reglas, 137 00:05:25,869 --> 00:05:28,708 en todos los aspects de tu vida moda, higiene, gramática, 138 00:05:28,709 --> 00:05:31,668 higiene... vale repetir. 139 00:05:31,669 --> 00:05:34,368 Así que no me fijo cuando debería usar desodorante... 140 00:05:34,369 --> 00:05:37,248 Todos los días. Nunca pasarlo por alto. 141 00:05:37,249 --> 00:05:40,168 Pero en las grades cosas soy completamente resposable. 142 00:05:40,169 --> 00:05:42,208 Oscar, ¡tu programa comienza en 15 segundos@ 143 00:05:42,209 --> 00:05:44,139 ¡Maldición, pensé que era sábado! 144 00:05:59,925 --> 00:06:06,525 The Odd Couple S02E11 "El alumno del camino" 145 00:06:09,270 --> 00:06:10,807 Una pequeña furgoneta. Espléndido. 146 00:06:10,808 --> 00:06:11,911 [ELIMINAR] 147 00:06:11,912 --> 00:06:15,327 Saludos, noble corcel de metal. Guíame y protégeme, 148 00:06:15,328 --> 00:06:16,712 en mi viaje inaugural 149 00:06:16,713 --> 00:06:19,406 alrededor de la nueva ciudad de York. 150 00:06:19,407 --> 00:06:23,286 Auriculares para el ruido. ¡Gracias, Dios! 151 00:06:23,287 --> 00:06:27,036 Sí. 152 00:06:28,287 --> 00:06:30,456 [ELIMINAR] 153 00:06:30,457 --> 00:06:33,036 Sabes, estoy viendo la primera temporada de Lost. 154 00:06:33,037 --> 00:06:35,036 Me la perdí cuando nació mi hija. 155 00:06:35,037 --> 00:06:37,616 Y ella es un ángel y lo mejor que me pudo pasar, 156 00:06:37,617 --> 00:06:40,746 ¿Quieres la mitad? 157 00:06:40,747 --> 00:06:43,496 No, gracias. Quiero tener mis manos firmemente en el volante. 158 00:06:43,497 --> 00:06:45,967 Hablando de eso... 159 00:06:49,197 --> 00:06:50,866 Sin ánimo de ofender, Teddy. 160 00:06:50,867 --> 00:06:53,116 No me ofendo. Esas cosas están sucias. 161 00:06:53,117 --> 00:06:55,956 Me lo agradecerás en la época de gripe. 162 00:06:55,957 --> 00:06:58,786 Veamos. Espejo retrovisor, ok. 163 00:06:58,787 --> 00:07:01,746 Espejo lado del pasajero, bien. Espejo del conductor, 164 00:07:01,747 --> 00:07:04,366 un poquito rayado. Pero está bien. 165 00:07:04,367 --> 00:07:05,952 Y ahora señalaré mi intención 166 00:07:07,537 --> 00:07:09,536 de ingresar en el flujo del tráfico. 167 00:07:09,537 --> 00:07:11,036 y las rutas... 168 00:07:11,037 --> 00:07:13,076 me llaman. 169 00:07:15,537 --> 00:07:16,866 ¿Qué? 170 00:07:16,867 --> 00:07:18,570 ¡Ese motociclista! ¿De dónde salió? 171 00:07:18,571 --> 00:07:22,196 ¡No sé! parece puertorriqueño. 172 00:07:22,197 --> 00:07:23,956 Se cambió a mi carril sin poner la señal. 173 00:07:23,957 --> 00:07:25,620 Felix, esto es Nueva York. Tienes suerte... 174 00:07:25,621 --> 00:07:27,196 que no orinó encima nuestro. 175 00:07:27,197 --> 00:07:29,036 Está bien. 176 00:07:29,037 --> 00:07:31,116 No pasó nada malo. Está todo bien. 177 00:07:31,117 --> 00:07:33,746 Intentemos de nuevo. 178 00:07:33,747 --> 00:07:34,432 ¡Dios mío! 179 00:07:35,117 --> 00:07:36,366 ¿Qué? ¿Qué pasa? 180 00:07:36,367 --> 00:07:37,956 ¡Parece una especie de monstruo 181 00:07:37,957 --> 00:07:39,557 echando humo! 182 00:07:44,287 --> 00:07:46,786 Eso fue rápido. 183 00:07:46,787 --> 00:07:48,116 Fue un completo desastre. 184 00:07:48,117 --> 00:07:49,540 Teddy no prestaba atención. 185 00:07:49,541 --> 00:07:51,366 No abras la ventanilla. ¡No lo hagas! 186 00:07:51,367 --> 00:07:53,576 La abrió. 187 00:07:53,577 --> 00:07:55,576 ¿Ves lo que quiero decir? 188 00:07:55,577 --> 00:07:58,406 Bueno, Felix, creo que conducir no es tan fácil como pensaba. 189 00:07:58,407 --> 00:08:00,866 Admitiré que puedo necesitar más guía 190 00:08:00,867 --> 00:08:02,866 de lo que anticipé. 191 00:08:02,867 --> 00:08:05,156 Me alegra que finalmente estés en tus cabales. 192 00:08:05,157 --> 00:08:06,746 Absolutamente. Entonces... 193 00:08:06,747 --> 00:08:08,597 Murph, ¿me enseñarás a conducir? 194 00:08:11,037 --> 00:08:12,746 ¿En serio? 195 00:08:12,747 --> 00:08:14,536 Amigo, sería un honor. 196 00:08:14,537 --> 00:08:16,156 A pesar que mi papá 197 00:08:16,157 --> 00:08:18,100 decía que es mejor enseñar a pescar, 198 00:08:18,101 --> 00:08:19,781 ¿harías eso? 199 00:08:22,907 --> 00:08:25,406 Comencemos con el manejo. 200 00:08:25,407 --> 00:08:28,137 Voy de acompañante. 201 00:08:30,407 --> 00:08:32,117 Pobre Oscar. 202 00:08:32,118 --> 00:08:33,826 ¿De qué hablas? 203 00:08:33,827 --> 00:08:35,450 Pareces herido 204 00:08:35,451 --> 00:08:37,156 porque Felix no te pidió que le enseñes. 205 00:08:37,157 --> 00:08:39,500 ¿Qué? ¿Piensas que quiero desperdiciar un día así 206 00:08:39,501 --> 00:08:41,746 recluido en un auto? 207 00:08:46,197 --> 00:08:49,366 ¡Cuidado con ese giro, Félix! 208 00:08:49,367 --> 00:08:52,137 No estás en el lugar. 209 00:08:53,867 --> 00:08:55,576 Prenderé el aire 210 00:08:55,577 --> 00:08:58,036 porque el desodorante se mete en mis ojos. 211 00:08:58,037 --> 00:09:01,746 Muchas gracias por hacer esto, Murph. 212 00:09:01,747 --> 00:09:04,326 Lo tienes, amiguito. Es mamá con la que salí 213 00:09:04,327 --> 00:09:05,906 tenía una minivan como esta. 214 00:09:05,907 --> 00:09:07,326 Esos asientos se reclinan totalmente. 215 00:09:07,327 --> 00:09:09,576 [ELIMINAR] 216 00:09:09,577 --> 00:09:11,297 Lo sé porque leí el manual 217 00:09:11,298 --> 00:09:12,957 y tu lo sabes de fornicar. 218 00:09:12,958 --> 00:09:14,826 Bien, 219 00:09:14,827 --> 00:09:16,914 debo tomar el volante a las 10 y 10. 220 00:09:16,915 --> 00:09:17,579 [ELIMINAR] 221 00:09:17,580 --> 00:09:19,576 No soy experto, pero estoy casi seguro 222 00:09:19,577 --> 00:09:21,297 de que deberías tomarlo siempre. 223 00:09:22,997 --> 00:09:26,036 Bien pensado, Murph, intentémoslo 224 00:09:26,037 --> 00:09:27,909 de nuevo, ¿sí? 225 00:09:27,910 --> 00:09:29,282 Y... 226 00:09:29,283 --> 00:09:30,656 Listo. 227 00:09:30,657 --> 00:09:31,887 Mira esto... ¡Estoy andando! 228 00:09:33,117 --> 00:09:34,956 Respondo a la llamada del camino. 229 00:09:34,957 --> 00:09:37,039 ¡Un momento, detente! 230 00:09:37,040 --> 00:09:38,826 ¿Qué hice? 231 00:09:38,827 --> 00:09:41,536 Hola, nena, ¿como estás? 232 00:09:41,537 --> 00:09:43,786 ¿Alguna vez viste béisbol? 233 00:09:43,787 --> 00:09:45,456 Soy yo. 234 00:09:45,457 --> 00:09:47,076 Murph. 235 00:09:47,077 --> 00:09:48,661 No puedes colgar de la ventana 236 00:09:48,662 --> 00:09:50,996 hablando con mujeres. No es una discoteca. 237 00:09:50,997 --> 00:09:54,057 Tienes razón, lo siento. 238 00:09:58,747 --> 00:10:02,406 Eres tan dulce por enseñarle a conducir. 239 00:10:02,407 --> 00:10:04,956 Es fácil cuando te interesas. 240 00:10:04,957 --> 00:10:07,156 [ELIMINAR] 241 00:10:07,157 --> 00:10:10,076 ¿Murph? Llego a un cruce. 242 00:10:10,077 --> 00:10:12,507 Lo haces bien, amigo. Cree en ti mismo. 243 00:10:13,907 --> 00:10:15,650 La luz titila amarilla 244 00:10:15,651 --> 00:10:16,787 pero nadie baja la velocidad. 245 00:10:16,788 --> 00:10:18,036 Sí. No te dentengas. 246 00:10:18,037 --> 00:10:20,866 ¿No tengo que ceder el paso? 247 00:10:20,867 --> 00:10:22,406 Sí. 248 00:10:22,407 --> 00:10:25,036 ¿Si no tengo? ¿Sígo adelante? 249 00:10:25,037 --> 00:10:26,076 Si, a la derecha. 250 00:10:26,077 --> 00:10:27,326 ¿Adelante o a la derecha? 251 00:10:27,327 --> 00:10:29,616 ¿Murph, me hablas a mí o a ella? 252 00:10:29,617 --> 00:10:33,406 Murph, puedo verlos. Me distrae mucho. 253 00:10:33,407 --> 00:10:34,826 Perdón. 254 00:10:34,827 --> 00:10:36,286 ¡Lo entiendo! 255 00:10:36,287 --> 00:10:38,007 Sí. 256 00:10:41,907 --> 00:10:44,326 ¿Seguro que a tu papá no le importa? 257 00:10:44,327 --> 00:10:46,427 No, es genial. 258 00:10:57,157 --> 00:10:58,866 ¿Qué pasó? 259 00:10:58,867 --> 00:11:02,116 ¿Murph no fue buen maestro? 260 00:11:03,657 --> 00:11:05,656 ¿Ed el conductor? No. 261 00:11:05,657 --> 00:11:08,887 Ed, el seductor, con los máximos honores. 262 00:11:10,197 --> 00:11:12,496 Creo que se refiere a esto. 263 00:11:12,497 --> 00:11:14,057 Oscar... 264 00:11:15,287 --> 00:11:16,597 ...¿viste a Dani? 265 00:11:18,997 --> 00:11:20,496 Mírate. 266 00:11:20,497 --> 00:11:22,996 Andando en tu pequeño sueter. 267 00:11:22,997 --> 00:11:25,156 Te sale natural. 268 00:11:25,157 --> 00:11:26,826 Debería habete pedido primero, Dani. 269 00:11:26,827 --> 00:11:28,826 Tu presencia maternal es exactamente lo que necesito. 270 00:11:28,827 --> 00:11:29,722 [ELIMINAR] 271 00:11:29,723 --> 00:11:30,616 Bien. 272 00:11:30,617 --> 00:11:32,196 No se toca al conductor. 273 00:11:32,197 --> 00:11:34,156 [ELIMINAR] 274 00:11:34,157 --> 00:11:36,357 Mira, hay una convención de paloamas. 275 00:11:36,358 --> 00:11:37,213 en el camino. 276 00:11:38,037 --> 00:11:40,536 Se moverán. Siempre se mueven. 277 00:11:40,537 --> 00:11:42,906 No se mueven. ¿Por qué no se mueven? 278 00:11:42,907 --> 00:11:46,366 Esta palomas juegan a ser pollos. 279 00:11:46,367 --> 00:11:49,409 Relájate, en años de conducir, jamás... 280 00:11:51,867 --> 00:11:53,246 ¿Por que no se mueven? 281 00:11:53,247 --> 00:11:55,076 ¡Eligen morir! 282 00:11:55,077 --> 00:11:57,196 ¡Estás en el carril equivocado! 283 00:11:57,197 --> 00:11:59,919 - # Pronto estaré en el cielo # - No veo con tantas plumas. 284 00:11:59,920 --> 00:12:01,682 # con mi Señor # 285 00:12:01,683 --> 00:12:04,076 # Pronto estaré en el cielo con mi Señor # 286 00:12:06,157 --> 00:12:08,326 Gracias lor, por liberarme 287 00:12:08,327 --> 00:12:10,257 de las garras de la muerte. 288 00:12:12,617 --> 00:12:14,601 Eso fue gracioso las primeras tres veces, 289 00:12:14,602 --> 00:12:15,947 pero creo que el señor lo entiende. 290 00:12:15,948 --> 00:12:17,786 Oscar, dejo el trabajo por hoy. 291 00:12:17,787 --> 00:12:20,076 Tengo que hacer de voluntaria en una olla popular. 292 00:12:20,077 --> 00:12:22,927 Hice muchas promesas en ese auto. 293 00:12:24,327 --> 00:12:26,847 Entonces... 294 00:12:28,247 --> 00:12:30,967 ... como fue? 295 00:12:31,907 --> 00:12:33,616 Sí. 296 00:12:33,617 --> 00:12:35,576 Jáctate. Puedes reírte. 297 00:12:35,577 --> 00:12:37,887 Estoy seguro que te encanta golpeador de rodillas: ¡renuncio! 298 00:12:38,827 --> 00:12:41,156 Espera, ¿abandonas? 299 00:12:41,157 --> 00:12:42,906 Qué pasó con lo de ser un pasajero 300 00:12:42,907 --> 00:12:44,576 en el sinuoso camino de la vida. 301 00:12:44,577 --> 00:12:46,616 ¿Qué quieres que diga, Oscar? Fracasé. 302 00:12:46,617 --> 00:12:49,576 Terminaron los sueños de conducir. 303 00:12:49,577 --> 00:12:52,717 Eso quería decir. 304 00:12:54,327 --> 00:12:59,246 Pero ahora me siento mal porque sonaba más triste de lo que pensé. 305 00:12:59,247 --> 00:13:00,470 Están todos enloquecidos. 306 00:13:00,471 --> 00:13:02,656 No nací para el caos del tránsito. 307 00:13:02,657 --> 00:13:05,786 ¿Como era el nombre de ese restaurant de Sri Lanka, 308 00:13:05,787 --> 00:13:07,616 ese del que siempre hablas 309 00:13:07,617 --> 00:13:10,557 que suena horrible y lejano? 310 00:13:11,827 --> 00:13:14,956 ¿Te refieres al Castillo de Curry Sinhala en Yonkers? 311 00:13:14,957 --> 00:13:16,786 Me temo que sí. 312 00:13:16,787 --> 00:13:19,616 ¿Qué tal si te llevo a cenar? Vamos, yo conduzco. 313 00:13:19,617 --> 00:13:21,496 Eso podría ser lo indicado 314 00:13:21,497 --> 00:13:23,656 para distraerme de mi fracaso. Gracias Oscar. 315 00:13:23,657 --> 00:13:25,456 ¿Y cómo es la comida de Sri Lanka? 316 00:13:25,457 --> 00:13:27,520 Depende de la región... 317 00:13:27,521 --> 00:13:28,576 Katunayake o Negombo. 318 00:13:28,577 --> 00:13:31,177 Gracias por aclararlo. 319 00:13:35,997 --> 00:13:37,996 Oscar, me alegro que hiciéramos esto. 320 00:13:37,997 --> 00:13:39,826 ¿Comiste suficiente del kottu de cabra? 321 00:13:39,827 --> 00:13:42,717 No comí, así que fue suficiente. 322 00:13:44,037 --> 00:13:45,619 [ELIMINAR] 323 00:13:45,620 --> 00:13:46,956 Oscar, ¿estás bien? 324 00:13:46,957 --> 00:13:49,036 ¡El cocktail de leche de buey fermentada 325 00:13:49,037 --> 00:13:51,196 realmente pega fuerte. 326 00:13:51,197 --> 00:13:54,366 Te dije que te controles con los "bueyquiris". 327 00:13:54,367 --> 00:13:56,656 ¿Estás borracho? ¿Puedes manejar? 328 00:13:56,657 --> 00:13:59,326 No creo que pueda. Quizás tú. 329 00:13:59,327 --> 00:14:01,786 Oscar, sabes que no puedo hacerlo. 330 00:14:01,787 --> 00:14:05,286 ¡Estamos a millas de casa en el barrio Sri Lankés de Yonkers. 331 00:14:05,287 --> 00:14:07,696 Fue tu idea venir hasta aquí. 332 00:14:07,697 --> 00:14:10,196 Maldito diente de cabra. 333 00:14:10,197 --> 00:14:13,616 Es lo más irresponsable que has hecho. 334 00:14:13,617 --> 00:14:15,717 Estoy seguro que eso no es cierto. 335 00:14:16,617 --> 00:14:18,576 Felix, tú puedes hacer esto. 336 00:14:18,577 --> 00:14:19,616 ¿Sí? 337 00:14:22,787 --> 00:14:23,702 Sí. 338 00:14:23,703 --> 00:14:24,616 Sí. 339 00:14:30,777 --> 00:14:33,964 ¡Deja de gritar! 340 00:14:35,246 --> 00:14:36,566 No puedo creer que te emborrachaste. 341 00:14:36,567 --> 00:14:37,643 Fue tan irresponsable. 342 00:14:37,644 --> 00:14:39,564 Como dijo el inmortal Winston Churchill... 343 00:14:39,565 --> 00:14:41,287 Vuelve a gritar. 344 00:14:41,288 --> 00:14:43,526 ¿Viste como corría ese camión? 345 00:14:43,527 --> 00:14:45,976 Anota el número, así nos podemos quejar a... 346 00:14:45,977 --> 00:14:47,976 Ahora está muy lejos. 347 00:14:47,977 --> 00:14:49,976 Es un sistema horrible. 348 00:14:49,977 --> 00:14:52,069 - Escuchemos música. - No, por favor... 349 00:14:52,070 --> 00:14:54,333 apágalo... no me puedo distraer. 350 00:14:54,334 --> 00:14:56,356 Cuando escuchas música te relajas. 351 00:14:56,357 --> 00:14:57,997 Es un relajativo. 352 00:14:59,857 --> 00:15:01,896 Es no puede estar bien dicho, ¿no? 353 00:15:01,897 --> 00:15:03,436 Es cómico. 354 00:15:03,437 --> 00:15:05,856 Escucha... ¡Jazz! ¡Perfecto! 355 00:15:05,857 --> 00:15:08,356 El jazz se parece a conducir, debes improvisar. 356 00:15:08,357 --> 00:15:10,066 Golpea tus dedos al ritmo. 357 00:15:10,067 --> 00:15:12,276 ¿Y soltar el volante? ¿Estás loco? 358 00:15:12,277 --> 00:15:14,476 Es como dices de limpiar con el plumero. 359 00:15:14,477 --> 00:15:17,936 ¿Engancha despacio, limpia con la derecha? 360 00:15:17,937 --> 00:15:18,816 Eso mismo. 361 00:15:20,777 --> 00:15:23,146 Bueno, lo intentaré. 362 00:15:23,147 --> 00:15:24,476 ¿Ves? Relájate. 363 00:15:24,477 --> 00:15:26,066 Sal de tu cabeza. 364 00:15:27,647 --> 00:15:29,856 Bueno. 365 00:15:29,857 --> 00:15:31,816 Mira eso, sigo el ritmo. 366 00:15:31,817 --> 00:15:33,026 Sí. 367 00:15:33,027 --> 00:15:34,170 Sigo el ritmo y conduzco. 368 00:15:34,171 --> 00:15:36,106 Muy bien. 369 00:15:36,107 --> 00:15:37,686 Hola jóvenes conductores. 370 00:15:37,687 --> 00:15:39,606 Hola, Felix Unger, máquina de conducir. 371 00:15:39,607 --> 00:15:42,856 Mírame Oscar, soy una máquina de conducir. 372 00:15:42,857 --> 00:15:44,396 Sí lo eres. 373 00:15:46,397 --> 00:15:48,396 ¿No estás borracho, no? 374 00:15:48,397 --> 00:15:51,566 No, los "bueyquiris" eran vírgenes. 375 00:15:51,567 --> 00:15:54,186 Te necesitaba al volante y sacado de quicio. 376 00:15:54,187 --> 00:15:56,526 Me engañaste. Podría haber sido una tragedia. 377 00:15:56,527 --> 00:15:59,476 Pero no lo fue. Creo que alguien me debe una disculpa. 378 00:16:01,897 --> 00:16:04,127 Oscar, ¿eso es humo? 379 00:16:05,067 --> 00:16:06,356 Chico. 380 00:16:06,357 --> 00:16:09,186 ¿Chico? ¿Qué quieres decir con eso? 381 00:16:09,187 --> 00:16:10,436 ¿Podría recibir mi disculpa primero? 382 00:16:10,437 --> 00:16:11,896 Con un "lo siento" rápido está. 383 00:16:11,897 --> 00:16:13,779 - ¡Oscar! - La luz de revisar el motor 384 00:16:13,780 --> 00:16:16,236 estuvo encendida por un tiempo, pero luego de un mes se apagó, 385 00:16:16,237 --> 00:16:18,026 así que creí que estaba bien. 386 00:16:18,027 --> 00:16:21,606 ¡Se apagó porque el bulbo murió igual que el de tu cabeza. 387 00:16:21,607 --> 00:16:23,896 ¿Qué hice? 388 00:16:23,897 --> 00:16:26,026 Estaciona. 389 00:16:26,027 --> 00:16:28,276 Pero con cuidado... los frenos no funcionan bien. 390 00:16:31,937 --> 00:16:35,106 Parece haber humo emanando del vehículo. 391 00:16:35,107 --> 00:16:38,537 Oscar, me desagradas mucho. 392 00:16:39,607 --> 00:16:40,896 Y no te culpo. 393 00:16:40,897 --> 00:16:42,776 Pero mira lo que hiciste... improvisaste, 394 00:16:42,777 --> 00:16:44,606 nos condujiste a salvo. 395 00:16:44,607 --> 00:16:47,606 Te arrojaron en lo profundo y te las arreglaste para nadar. 396 00:16:47,607 --> 00:16:49,476 Eres oficialmente un conductor, Felix. 397 00:16:49,477 --> 00:16:52,316 Tienes razón. Vaya. 398 00:16:52,317 --> 00:16:55,936 Así se debe sentir la gente cuando choca los cinco. 399 00:16:55,937 --> 00:16:57,776 Quieres probar, ¿no? 400 00:16:57,777 --> 00:16:59,816 De alguna manera quiero. 401 00:16:59,817 --> 00:17:01,436 No te resistas. 402 00:17:01,437 --> 00:17:02,957 Está bien. 403 00:17:03,857 --> 00:17:05,736 No está mal. 404 00:17:05,737 --> 00:17:07,976 Me duele, pero en el buen sentido. Sí. 405 00:17:07,977 --> 00:17:09,936 Estuvo muy bien allá atrás, ¿verdad? 406 00:17:09,937 --> 00:17:12,236 Utilicé las luces de emergencia, enfrenté el peligro, 407 00:17:12,237 --> 00:17:14,146 abrí el techo... lo que fue por accidente, 408 00:17:14,147 --> 00:17:15,837 pero mantuve la calma. 409 00:17:17,567 --> 00:17:20,356 Dime, Félix... 410 00:17:20,357 --> 00:17:22,816 ¿Pusiste el freno de mano? 411 00:17:26,277 --> 00:17:27,936 Oscar... 412 00:17:27,937 --> 00:17:29,736 sobre las disculpas que preguntabas... 413 00:17:29,737 --> 00:17:31,877 Suéltame, suéltame. 414 00:17:37,974 --> 00:17:41,032 Y fue así, agente, cómo terminamos aquí. 415 00:17:41,227 --> 00:17:43,467 Puedo multarlo por el vehículo en condiciones irregulares, 416 00:17:43,567 --> 00:17:46,777 pero honestamente, creo que vivir con este tipo es suficiente castigo. 417 00:17:46,778 --> 00:17:49,367 - Ni me lo digas. - No podría estar más de acuerdo. 418 00:17:49,368 --> 00:17:51,027 La grúa estará aquí en un minuto. 419 00:17:51,028 --> 00:17:52,107 ¿Tienen quién los lleve? 420 00:17:52,108 --> 00:17:53,237 Sí, está viniendo. 421 00:17:53,238 --> 00:17:54,238 Excelente. Salgan. 422 00:17:54,239 --> 00:17:55,338 Está bien. 423 00:18:01,318 --> 00:18:03,157 Perdóname por el coche, Oscar. 424 00:18:03,158 --> 00:18:06,027 Y perdona por no pedirte que me enseñes. 425 00:18:06,028 --> 00:18:09,237 [REVISAR]No sabía que querías pedírmelo hasta que no me preguntaste. 426 00:18:09,238 --> 00:18:10,907 No puedo creer que le pregunté a Murph. 427 00:18:10,908 --> 00:18:13,737 Me pregunto si hicieron un bebé. 428 00:18:13,738 --> 00:18:16,317 Cuento contigo para muchas cosas... 429 00:18:16,318 --> 00:18:19,197 alimentos, ropa, limpiar mi ropa de comida... 430 00:18:19,198 --> 00:18:21,907 Es lindo poder devolver el favor. 431 00:18:21,908 --> 00:18:24,867 Bien, tendría que haberte preguntado primero... fuiste claramente la mejor opción. 432 00:18:24,868 --> 00:18:28,067 Desde luego. ¿Quién te conoce mejor que yo? 433 00:18:28,068 --> 00:18:31,317 Es curioso, lo que más me asustó de conducir fue la imprevisibilidad, 434 00:18:31,318 --> 00:18:36,067 pero vivir contigo me enseñó a aceptar vivir en el caos. 435 00:18:36,068 --> 00:18:38,607 El mejor maestro fue tu baño. 436 00:18:40,948 --> 00:18:43,067 ¿Necesitan un paseo, muchachos? 437 00:18:43,068 --> 00:18:45,567 Teddy, gracias por venir a buscarnos, amigo. 438 00:18:45,568 --> 00:18:48,791 Felix, ¿por qué hay una pata de pollo en la parrilla de mi coche? 439 00:18:48,792 --> 00:18:50,447 Eso no es todo lo que encontrarás. 440 00:18:50,448 --> 00:18:52,031 ¿Otra vez lo deducirás del seguro? 441 00:18:52,032 --> 00:18:58,933 [CRÉDITOS]