1 00:00:04,206 --> 00:00:06,840 Alguien trabaja duro. 2 00:00:08,710 --> 00:00:11,978 ¿O interpretas a una bibliotecaria sexy como había sugerido? 3 00:00:13,115 --> 00:00:15,048 Cállate. 4 00:00:15,150 --> 00:00:17,884 Vamos, dímelo en francés, biibliothèque. 5 00:00:22,624 --> 00:00:24,558 Es que tengo demasiados alumnos. 6 00:00:24,660 --> 00:00:27,027 Comencé con tres, ahora tengo catorce. 7 00:00:27,095 --> 00:00:28,962 En Outdoor Man notamos que la sala de conferencias... 8 00:00:29,064 --> 00:00:32,465 está repleta de gente... incómodamente repleta. 9 00:00:32,534 --> 00:00:34,334 Según Ed. 10 00:00:34,436 --> 00:00:37,170 Dile a Ed que lo siento... 11 00:00:37,272 --> 00:00:40,540 pero es temporada de exámenes, de admisión, de aptitud, nacionales. 12 00:00:40,642 --> 00:00:42,742 Y cada vez me llaman más niños. 13 00:00:42,845 --> 00:00:43,944 ¿Qué debería hacer? 14 00:00:44,046 --> 00:00:49,049 Te retiras y dejas que reprueben y que el rebaño disminuya. 15 00:00:49,151 --> 00:00:52,285 Cariño, necesitan mi ayuda... 16 00:00:52,354 --> 00:00:54,187 - y no solo los menos privilegiados... - Entendí. 17 00:00:54,256 --> 00:00:55,255 a los que enseño gratuitamente. 18 00:00:55,324 --> 00:00:57,691 Los padres más ricos me ofrecen importantes sumas de dinero. 19 00:01:01,496 --> 00:01:05,532 Entonces retírate a disfrutar la vista desde Montaña Dinero. 20 00:01:06,602 --> 00:01:10,003 ¿De cuántos billetes estás hablando? 21 00:01:11,340 --> 00:01:14,040 Ofertan un lindo número por hora... 22 00:01:14,109 --> 00:01:18,211 Ya sabes lo que suelo decir, hay que pensar en los niños. 23 00:01:18,347 --> 00:01:19,546 [ELIMINAR] 24 00:01:21,316 --> 00:01:25,418 Se me ocurrió convertir esto en una empresa. 25 00:01:25,520 --> 00:01:26,720 ¿Sería una locura? 26 00:01:26,755 --> 00:01:29,723 Lo loco es que estuviste haciéndolo por nada... 27 00:01:29,791 --> 00:01:33,260 y que creyeras que La La Land fuera la mejor película. 28 00:01:33,328 --> 00:01:35,729 Si voy a aceptar todos esos alumnos... 29 00:01:35,797 --> 00:01:37,831 no podré hacerlo en Outdoor Man, ¿verdad? 30 00:01:37,900 --> 00:01:39,466 Maldición. 31 00:01:39,534 --> 00:01:41,468 Entonces esos niños tendrán que ir a otra parte. 32 00:01:41,536 --> 00:01:42,535 Maldita sea, ¿verdad? 33 00:01:44,373 --> 00:01:45,454 Está bien. Está bien. 34 00:01:45,507 --> 00:01:46,706 Ya tengo un lugar en mente. 35 00:01:46,808 --> 00:01:48,074 - Genial, qué bueno. - Sí, sí. 36 00:01:48,176 --> 00:01:49,209 Es tranquilo. 37 00:01:49,311 --> 00:01:50,777 - Hay mucho más lugar... - Perfecto. 38 00:01:50,846 --> 00:01:52,913 y no tendré que pagar renta. 39 00:01:56,218 --> 00:01:59,319 Dios. 40 00:01:59,421 --> 00:02:00,553 ¿Te refieres a hacerlo aquí? 41 00:02:00,656 --> 00:02:01,755 Sí. 42 00:02:01,857 --> 00:02:03,323 Maldición, ¿verdad? 43 00:02:08,931 --> 00:02:11,965 LAST MAN STANDING - S06E19. "Hogar del Tutor". 44 00:02:15,771 --> 00:02:18,738 - Fírmalo y terminamos. - Gracias, Mickey. 45 00:02:18,840 --> 00:02:21,875 ¿Así que Vanessa comenzará su negocio propio? 46 00:02:21,977 --> 00:02:26,346 Dile que sea muy cuidadosa con la elección de un socio. 47 00:02:26,448 --> 00:02:28,915 Muy cuidadosa. 48 00:02:29,017 --> 00:02:32,686 Es una calle de doble mano, Ed. 49 00:02:32,788 --> 00:02:34,421 No pareces estar contento con esto. 50 00:02:34,523 --> 00:02:35,622 Vamos. 51 00:02:35,724 --> 00:02:38,358 El tomate trajo lechuga, al fin. 52 00:02:38,460 --> 00:02:40,827 ¿Volvimos a 1940? 53 00:02:40,929 --> 00:02:43,630 Yo con mi sombrero y mi cigarrillo. 54 00:02:44,800 --> 00:02:46,633 Tienes mucha razón, Ed. 55 00:02:46,735 --> 00:02:48,101 Me alegra que comience su propia empresa. 56 00:02:48,203 --> 00:02:51,538 Es que no quiero a esos niños correteando por mi casa. 57 00:02:51,640 --> 00:02:54,774 Extrañaré a esos mocosos corriendo por toda la tienda. 58 00:02:54,876 --> 00:02:56,142 ¿De qué hablas? 59 00:02:56,244 --> 00:02:57,944 Los acusas de estar robando. Siempre les gritas a todos. 60 00:02:58,013 --> 00:03:00,981 Arrojaste a ese niño al estanque de truchas. 61 00:03:01,083 --> 00:03:03,149 Hola.¿Cómo estás? 62 00:03:03,251 --> 00:03:04,317 Mírate. 63 00:03:04,419 --> 00:03:05,518 Ya me enteré. 64 00:03:05,620 --> 00:03:06,786 - Gracias. - Diviértete, Vanessa... 65 00:03:06,888 --> 00:03:08,488 con todos esos niños corriendo por tu casa. 66 00:03:08,590 --> 00:03:12,292 Tal vez pierdas algunos adornos, pero valdrá la pena. 67 00:03:12,394 --> 00:03:14,561 ¿Pudiste... 68 00:03:14,663 --> 00:03:16,183 - leer mi plan de negocios? - Sí. 69 00:03:16,264 --> 00:03:17,797 Le eché un vistazo pero fue un día complicado. 70 00:03:17,899 --> 00:03:20,834 Un niño cayó al estanque de truchas. 71 00:03:20,936 --> 00:03:22,569 Si es una pérdida de tiempo... 72 00:03:22,671 --> 00:03:25,038 - solo devuélvemelo. - No. No es una pérdida de tiempo. 73 00:03:25,140 --> 00:03:27,807 Anoté algunas sugerencias al margen. 74 00:03:27,909 --> 00:03:31,411 Cuando me quedé sin margen las anoté en el reverso. 75 00:03:31,513 --> 00:03:32,979 Déjame ver. A ver. 76 00:03:33,081 --> 00:03:34,521 Solo quiero-- Antes que lo leas... 77 00:03:34,549 --> 00:03:36,349 quiero que sepas que todo es con amor y respeto... 78 00:03:36,451 --> 00:03:38,885 y que te ves hermosa con esa ropa. 79 00:03:42,190 --> 00:03:43,390 Dios mío. 80 00:03:43,492 --> 00:03:45,592 Tu idea original era muy buena, cariño. 81 00:03:45,694 --> 00:03:47,761 Lo desarrollé un poco más. 82 00:03:47,863 --> 00:03:49,662 ¿Sí? 83 00:03:49,765 --> 00:03:53,733 Tal vez debí usar tinta azul porque el rojo se ve enojado. 84 00:03:53,802 --> 00:03:59,873 Prestaste atención a casa palabra escrita. 85 00:03:59,975 --> 00:04:01,374 En verdad de interesa. 86 00:04:02,711 --> 00:04:03,877 Sí. 87 00:04:03,979 --> 00:04:08,715 Si criticar equivale a interesar, soy Don Interés. 88 00:04:11,053 --> 00:04:12,786 [ELIMINAR] 89 00:04:12,888 --> 00:04:16,256 Hasta anotaste los nombres de los corredores de bienes raíces. 90 00:04:16,358 --> 00:04:19,125 Cariño, eres muy considerado. 91 00:04:19,227 --> 00:04:20,527 Ya sabes... 92 00:04:20,629 --> 00:04:22,862 Gracias. 93 00:04:22,931 --> 00:04:26,633 Solo pienso en ti y en mí y en la casa en la que vivimos los dos. 94 00:04:30,906 --> 00:04:32,405 Hola, Eve. 95 00:04:32,507 --> 00:04:35,041 Mira la nueva blusa que he creado. 96 00:04:35,110 --> 00:04:37,710 Sé que en mí se ve muy bien... 97 00:04:37,779 --> 00:04:43,983 pero cómo podría saber cómo le quedaría a una chica normalucha? 98 00:04:46,388 --> 00:04:52,559 Si tan solo conociera a una chica simple... 99 00:04:52,661 --> 00:04:58,731 del tipo mediocre para que pueda probársela... 100 00:04:58,800 --> 00:05:01,101 y pudiera ver cómo la luciría. 101 00:05:01,203 --> 00:05:02,202 ¡No! 102 00:05:03,371 --> 00:05:04,604 - Hola, chicas. - Hola. 103 00:05:04,706 --> 00:05:07,107 - Esa blusa es hermosa, Mandy. - Gracias. 104 00:05:07,175 --> 00:05:09,342 O tal vez se deba a que eres hermosa. 105 00:05:09,444 --> 00:05:12,212 Jamás lo sabremos porque a pesar de pedirlo amablemente... 106 00:05:12,314 --> 00:05:13,947 Eve no se la pondrá. 107 00:05:18,286 --> 00:05:19,446 ¿En qué trabajas, Eve? 108 00:05:19,454 --> 00:05:20,687 Mi sitio web. 109 00:05:20,755 --> 00:05:22,355 Creo una cuenta para que puedan comprar mis canciones. 110 00:05:22,457 --> 00:05:24,290 Sí, 99 centavos por canción. 111 00:05:24,359 --> 00:05:27,494 Si vendes mil canciones, apenas llegarías a ser pobre. 112 00:05:29,764 --> 00:05:32,465 ¿Por que no usas esos servicios de streaming? 113 00:05:32,567 --> 00:05:33,800 Esos sitios son como proxenetas... 114 00:05:33,869 --> 00:05:36,402 se quedan con una parte de algo que todos venden. 115 00:05:36,505 --> 00:05:38,004 Así que las pongo en mi sitio... 116 00:05:38,106 --> 00:05:41,808 elimino el intermediario y me quedo con toda la moneda. 117 00:05:41,910 --> 00:05:43,776 Los Baxter son asombrosos. 118 00:05:43,879 --> 00:05:48,548 Todos son hombres y mujeres de negocios. 119 00:05:48,650 --> 00:05:51,184 Ponemos el listón muy alto. 120 00:05:51,253 --> 00:05:52,986 No te lastimes es cuello mirando tan alto. 121 00:05:54,456 --> 00:05:55,555 ¿Saben qué? 122 00:05:55,657 --> 00:05:57,390 Quiero comenzar mi propio negocio. 123 00:05:57,492 --> 00:05:59,125 ¿Qué? ¿A qué viene todo esto? 124 00:05:59,227 --> 00:06:00,560 Con la nueva empresa de tu mamá... 125 00:06:00,662 --> 00:06:02,962 soy el único que no tiene negocio propio. 126 00:06:03,064 --> 00:06:04,230 Quiero sentirme como un Baxter. 127 00:06:04,299 --> 00:06:06,966 Poder hablar de proxenetas y moneda. 128 00:06:09,204 --> 00:06:11,237 No podrás lograrlo, Bambi. 129 00:06:12,607 --> 00:06:14,774 ¿Qué clase de negocio tienes en mente? 130 00:06:14,876 --> 00:06:18,444 Producir y vender algo. 131 00:06:20,148 --> 00:06:22,649 Suena apasionante. Sí. 132 00:06:23,343 --> 00:06:25,423 Esperaré a que se me ocurra algo. 133 00:06:25,453 --> 00:06:26,953 - Tengo muchas ideas. - ¿Sí? 134 00:06:27,055 --> 00:06:29,322 Pero las olvido. 135 00:06:29,391 --> 00:06:32,292 Te sorprendería lo seguido que me hace falta un bolígrafo. 136 00:06:32,394 --> 00:06:35,261 Uno nunca sabe cuándo aparecerán las buenas ideas. 137 00:06:35,330 --> 00:06:39,265 A alguien tuvo que ocurrírsele... la cafetera. 138 00:06:39,367 --> 00:06:42,235 Ese fue obviamente el Sr. Café. 139 00:06:44,339 --> 00:06:47,240 ¿Si naces con ese nombre, qué otra cosa podrías hacer? 140 00:06:48,610 --> 00:06:52,946 De acuerdo, están mirando al nuevo señor... 141 00:06:54,816 --> 00:06:58,451 Está bien. No tengo bolígrafo, de todos modos. 142 00:06:58,553 --> 00:07:00,486 ¿Sabes qué? 143 00:07:00,589 --> 00:07:04,591 Tú piensa en algo, y te ayudaré a venderlo. 144 00:07:04,693 --> 00:07:06,292 ¿De veras? De acuerdo. 145 00:07:06,394 --> 00:07:07,293 Gracias, Eve. 146 00:07:07,395 --> 00:07:09,562 ¡Ve por ellos, Kyle! 147 00:07:13,101 --> 00:07:15,101 Ahora es mío. 148 00:07:17,572 --> 00:07:21,441 Si algún otro inversor intenta meterse, lo mataré. 149 00:07:21,543 --> 00:07:25,211 ¿Qué clase de cantante eres? 150 00:07:28,883 --> 00:07:30,049 Hola. 151 00:07:30,151 --> 00:07:32,051 [ELIMINAR] 152 00:07:32,153 --> 00:07:33,953 ¿Costillas? 153 00:07:34,022 --> 00:07:35,955 ¿Qué rompiste? 154 00:07:37,292 --> 00:07:40,727 ¿O qué hice bien? 155 00:07:40,829 --> 00:07:44,564 Te tomaste el tiempo de leer mi plan de negocios y lo agradezco. 156 00:07:44,666 --> 00:07:47,433 Eso me motiva a criticarte. 157 00:07:47,535 --> 00:07:50,069 Comienzo a lamentar haberte preparado este pastel. 158 00:07:50,171 --> 00:07:51,571 [ELIMINAR] 159 00:07:51,673 --> 00:07:54,407 Por eso los buenos llegan últimos. 160 00:07:54,509 --> 00:07:56,142 Están gordos. 161 00:07:56,244 --> 00:07:57,684 Tengo buenas noticias. 162 00:07:57,779 --> 00:07:59,379 Contraté a mi primer tutor. 163 00:07:59,481 --> 00:08:02,348 El cohete está encendido y en camino hacia la luna. 164 00:08:02,450 --> 00:08:04,017 Contraté a Ryan. 165 00:08:04,119 --> 00:08:07,687 Y explota al reingreso. 166 00:08:07,789 --> 00:08:10,223 Sé que tienen sus diferencias... 167 00:08:10,325 --> 00:08:12,825 pero tiene experiencia en enseñanza, horarios flexibles... 168 00:08:12,927 --> 00:08:15,395 y un título en historia de la Universidad de Manitoba. 169 00:08:15,497 --> 00:08:19,198 Sí, hogar de los Jarabes Luchadores. 170 00:08:19,301 --> 00:08:22,135 Adelante, búrlate, pero esta es mi especialidad. 171 00:08:22,237 --> 00:08:23,903 Es un buen maestro. Lo hará genial. 172 00:08:24,005 --> 00:08:25,138 Podrá ser buen maestro... 173 00:08:25,240 --> 00:08:28,908 pero te diré esto, las costillas ya están seguras en mi estómago. 174 00:08:29,010 --> 00:08:30,977 Podría cambiar de opinión. 175 00:08:34,912 --> 00:08:38,981 Soy Ryan y no quiero que me vean como su maestro. 176 00:08:39,083 --> 00:08:42,485 Soy simplemente un joven genial que sabe de historia. 177 00:08:42,587 --> 00:08:45,988 Sí, ese es él. 178 00:08:46,090 --> 00:08:47,857 ¿Qué haces aquí, Mike? 179 00:08:47,959 --> 00:08:50,192 Vine por una cerveza fría. ¿Alguien quiere una? 180 00:08:50,261 --> 00:08:52,094 Veamos qué tan genial es el maestro. 181 00:08:54,332 --> 00:08:56,452 No me desautorices frente a mis estudiantes. 182 00:08:56,534 --> 00:08:59,001 No quiero entrometerme en esta onda que has creado. 183 00:08:59,103 --> 00:09:01,704 Pero recuerden... los mayores mandan. 184 00:09:04,642 --> 00:09:06,208 De acuerdo. 185 00:09:06,310 --> 00:09:08,310 Solo por curiosidad, ¿qué estás enseñando? 186 00:09:08,413 --> 00:09:10,112 Norteamérica en los 80. 187 00:09:10,181 --> 00:09:11,947 La era Reagan. 188 00:09:12,016 --> 00:09:15,184 Uno de los mejores presidentes que tuvo este país. 189 00:09:15,286 --> 00:09:16,252 ¿De veras? 190 00:09:16,320 --> 00:09:17,686 ¿Qué me dices de sus ataques al pobre... 191 00:09:17,789 --> 00:09:20,956 o su represión sindical o cómo explotó la deuda pública? 192 00:09:21,025 --> 00:09:25,628 Atacar, reprimir, explotar, a mi me suena a proactivo. 193 00:09:25,696 --> 00:09:27,963 Según esa teoría... 194 00:09:28,032 --> 00:09:30,900 el mejor presidente sería el demonio de Tasmania. 195 00:09:30,935 --> 00:09:34,003 No sería el primer presidente nacido fuera del país. 196 00:09:38,409 --> 00:09:39,809 Sí, qué gracioso, Mike. 197 00:09:39,911 --> 00:09:41,677 Debo dar clase, así que si no te molesta... 198 00:09:41,746 --> 00:09:43,426 Claro, no notarán que estoy aquí. 199 00:09:48,186 --> 00:09:50,186 De acuerdo, asómbrame. 200 00:09:50,288 --> 00:09:51,487 De acuerdo. Allá va. 201 00:09:51,556 --> 00:09:55,191 Invención uno. ¿Qué es lo peor de la arquería? 202 00:09:56,327 --> 00:09:57,993 Que no explota nada. 203 00:09:59,730 --> 00:10:02,364 No, tener que ir a buscar la flecha cuando no diste en el blanco. 204 00:10:02,433 --> 00:10:08,304 Esos días terminaron, amigos, gracias a las flechas bumeran. 205 00:10:11,175 --> 00:10:14,210 No tienes que ir a buscarlas. 206 00:10:14,312 --> 00:10:17,413 En vez de ir por ellas... 207 00:10:17,515 --> 00:10:20,449 solo tienes que quitártelas de la pierna y volver a usarlas. 208 00:10:20,551 --> 00:10:24,086 No había pensado en eso. 209 00:10:24,155 --> 00:10:26,655 Por suerte, tengo dos ideas más. 210 00:10:26,724 --> 00:10:29,191 ¿Cuántas veces necesitaste sentarte... 211 00:10:29,293 --> 00:10:30,726 pero no había sillas libres? 212 00:10:30,795 --> 00:10:36,532 Esos días terminaron gracias al "Lleva tu silla". 213 00:10:38,669 --> 00:10:43,506 En cuanto comiences a sentarte, la silla aparecerá automáticamente. 214 00:10:45,776 --> 00:10:49,445 Te pones de pie y la silla desaparece. 215 00:10:49,514 --> 00:10:52,548 Jamás volverás a perder el juego de la silla. 216 00:10:52,617 --> 00:10:54,216 ¿Es fácil ponérsela? 217 00:10:54,285 --> 00:10:57,586 No, necesitas tres hombres. 218 00:10:57,688 --> 00:10:59,688 Sobran dos. Siguiente. 219 00:10:59,757 --> 00:11:02,324 Para la siguiente no tengo dibujo... 220 00:11:02,426 --> 00:11:05,694 porque creí que te quedarías con la flecha bumeran. 221 00:11:05,763 --> 00:11:08,164 Sí, podríamos volver a esa. 222 00:11:08,232 --> 00:11:11,167 ¿Estás cansada de levantarte una hora antes... 223 00:11:11,269 --> 00:11:12,601 para colocarte el maquillaje? 224 00:11:12,670 --> 00:11:17,773 Esos días terminaron gracias a "Despierta maquillada". 225 00:11:18,447 --> 00:11:19,647 Esto podría ser interesante. 226 00:11:19,677 --> 00:11:20,609 Lo es. 227 00:11:20,711 --> 00:11:21,911 Uno de nuestros maquilladores... 228 00:11:21,946 --> 00:11:26,182 va a tu casa y te maquillará mientras duermes. 229 00:11:26,250 --> 00:11:27,816 Dios mío. 230 00:11:27,919 --> 00:11:28,918 ¿Genial, verdad? 231 00:11:28,986 --> 00:11:32,855 Duermes una hora más y al despertar estás lista. 232 00:11:32,957 --> 00:11:34,690 ¿Qué chica no adoraría despertarse... 233 00:11:34,792 --> 00:11:38,127 y encontrar a un extraño tocándole la cara? 234 00:11:38,229 --> 00:11:40,095 ¿Entonces, te gustó? 235 00:11:40,198 --> 00:11:41,597 No. Es horrible. 236 00:11:41,666 --> 00:11:43,032 ¿Cuál es tu problema? 237 00:11:43,134 --> 00:11:45,267 Muy bien, tengo más ideas. 238 00:11:45,369 --> 00:11:48,804 Las "Calcelones", medias cosidas a tus pantalones. 239 00:11:48,873 --> 00:11:49,805 No, no. 240 00:11:49,907 --> 00:11:51,440 ¿Qué dices de una alfombra voladora? 241 00:11:51,509 --> 00:11:52,608 Bien, terminamos aquí. 242 00:11:52,710 --> 00:11:53,909 Solo dame más tiempo. 243 00:11:53,978 --> 00:11:55,244 Se me ocurrirá algo. 244 00:11:55,346 --> 00:11:57,947 Kyle, dulce Kyle, no te lastimes, ¿entendido? 245 00:11:58,049 --> 00:12:00,883 No todos pueden ser Baxter. 246 00:12:00,952 --> 00:12:03,652 Te casaste con una. Disfruta eso. 247 00:12:08,459 --> 00:12:11,193 Y así es como Reagan terminó con la guerra fría. 248 00:12:11,295 --> 00:12:13,562 Lamento que tu bando haya perdido. 249 00:12:13,631 --> 00:12:16,198 No soy comunista. Soy un progresista. 250 00:12:16,267 --> 00:12:19,735 Llámalo como quieras. 251 00:12:23,007 --> 00:12:24,807 Sí, Reagan fue responsable en parte... 252 00:12:24,875 --> 00:12:25,941 - Claro, claro. - por terminar la guerra fría. 253 00:12:26,043 --> 00:12:28,677 También fue responsable por dejar en la calle a millones de personas. 254 00:12:28,746 --> 00:12:29,912 ¿De qué hablas? 255 00:12:30,014 --> 00:12:32,281 Fue el más próspero en la historia del país. 256 00:12:32,383 --> 00:12:34,650 Todos los que conozco tienen barcos. 257 00:12:35,486 --> 00:12:37,287 Sí, fue bueno si poseías una corporación... 258 00:12:37,355 --> 00:12:38,821 porque Reagan les quitó varios impuestos. 259 00:12:38,923 --> 00:12:40,422 Sí, para que pudieran contratar más gente. 260 00:12:40,524 --> 00:12:41,991 Más trabajadores, más trabajo. 261 00:12:42,093 --> 00:12:43,525 Excepto que no lo hicieron. 262 00:12:43,628 --> 00:12:45,427 - Se lo ahorraron y compraron más barcos. - ¡Barcos! 263 00:12:45,529 --> 00:12:48,330 Pero fueron hechos en EE.UU., seguramente. 264 00:12:49,133 --> 00:12:51,934 Sí, y seguramente gracias a la liberalzación de Reagan, se hundieron. 265 00:12:52,036 --> 00:12:53,535 Debes dejar de enseñar estas cosas comunistas. 266 00:12:53,604 --> 00:12:55,437 ¿Sabes por qué? Porque reprobarán los exámenes... 267 00:12:55,539 --> 00:12:56,839 porque mi bando aún continúa escribiendo los libros. 268 00:12:56,941 --> 00:12:57,981 Mike, Mike. 269 00:12:58,009 --> 00:13:00,142 ¿Qué haces aquí? 270 00:13:00,244 --> 00:13:01,143 Es un salón de clases. 271 00:13:01,245 --> 00:13:03,512 ¿No es una cocina? 272 00:13:03,614 --> 00:13:05,014 - Intentaba dar clases. - No, no lo hacías. 273 00:13:05,116 --> 00:13:06,782 Él intentaba enseñar estas cosas comunistas. 274 00:13:06,851 --> 00:13:08,517 Solo intentaba... ¿Sabes qué? Escúchenme los dos. 275 00:13:08,586 --> 00:13:11,053 Si quieren irse temprano, está bien. 276 00:13:12,657 --> 00:13:14,423 Buen trabajo, chicos. 277 00:13:14,525 --> 00:13:15,924 Contraté a Ryan, no a ti. 278 00:13:15,993 --> 00:13:18,060 No puedes venir a aquí a interferir. 279 00:13:18,162 --> 00:13:20,596 Te gustó cuando destrocé tu plan de negocios. 280 00:13:20,698 --> 00:13:23,165 - Bien, no... - ¿Destrozó tu plan de negocios? 281 00:13:23,267 --> 00:13:27,703 Los estudiantes ya se fueron, ¿por qué sigue aquí el maestro? 282 00:13:28,739 --> 00:13:31,707 Me estoy yendo. No te preocupes. 283 00:13:31,809 --> 00:13:34,576 - Eres un santo. - Basta. 284 00:13:36,647 --> 00:13:39,648 Agradezco tu ayuda con el plan de negocios... 285 00:13:39,750 --> 00:13:40,983 pero puedo encargarme. 286 00:13:41,085 --> 00:13:42,284 ¿De veras? 287 00:13:42,386 --> 00:13:44,620 Intentaba darles cerveza a los niños. 288 00:13:46,882 --> 00:13:48,362 Sabes que suelo disfrutar... 289 00:13:48,392 --> 00:13:50,025 intervenir en sus discusiones... 290 00:13:50,127 --> 00:13:51,560 pero ahora no tengo tiempo. 291 00:13:51,662 --> 00:13:52,795 Exacto. No tienes tiempo. 292 00:13:52,897 --> 00:13:53,829 Puedo serte de gran ayuda. 293 00:13:53,931 --> 00:13:55,264 No, no. Quiero hacerlo yo. 294 00:13:55,366 --> 00:13:57,366 Estoy trabajando para conseguir una licencia comercial... 295 00:13:57,468 --> 00:13:59,501 y algún lugar permanente y contratar tres tutores. 296 00:13:59,603 --> 00:14:03,005 Que sean cuatro, porque Den Xiaoping no lo hace bien. 297 00:14:03,107 --> 00:14:07,343 No necesito lidiar con que intentes espantar uno de mis empleados. 298 00:14:07,445 --> 00:14:10,412 Por favor, no te metas en mi negocio. 299 00:14:10,514 --> 00:14:14,049 La bibliotecaria era genial... 300 00:14:14,151 --> 00:14:18,587 pero esta mujer de negocios enfadada no me interesa. 301 00:14:24,858 --> 00:14:29,528 Hola, soy Mike Baxter de Outdoor Man con una reflexión sobre los negocios. 302 00:14:29,596 --> 00:14:32,030 Lo peor que puede sucederle a un negocio es que falle. 303 00:14:32,099 --> 00:14:35,901 Lo segundo peor, que triunfe. 304 00:14:35,969 --> 00:14:37,269 El fracaso te da directo en el rostro... 305 00:14:37,371 --> 00:14:39,905 pero si triunfa, los demonios aparecen de todas partes. 306 00:14:39,973 --> 00:14:41,973 Tienes éxito y las pulgas te pican... 307 00:14:42,009 --> 00:14:44,376 "¿Un momento, crees que te debo algo?... 308 00:14:44,478 --> 00:14:46,211 Olvídalo. Basta.". 309 00:14:46,280 --> 00:14:48,713 John D. Rockefeller dijo que es erróneo creer... 310 00:14:48,816 --> 00:14:51,216 que los hombres de inmensas riquezas son siempre felices. 311 00:14:51,285 --> 00:14:56,588 O como lo explicó mejor Biggie, "más moneda, más problemas". 312 00:14:56,657 --> 00:15:00,459 El dueño de los Falcons de Atlanta, Arthur Blank, es un hombre muy exitoso... 313 00:15:00,494 --> 00:15:02,594 pero cuando su equipo necesitó un gol de campo... 314 00:15:02,696 --> 00:15:05,297 para ganar el Súper Tazón y comenzó a retroceder... 315 00:15:05,365 --> 00:15:09,468 creo que todos vimos al hombre más miserablemente exitoso del país. 316 00:15:09,570 --> 00:15:13,839 ¡Pasa la maldita pelota! 317 00:15:13,941 --> 00:15:15,140 Divago. 318 00:15:15,209 --> 00:15:17,676 Buda dijo, "El éxito no es la clave de la felicidad... 319 00:15:17,744 --> 00:15:21,513 la felicidad es la clave del éxito". 320 00:15:21,615 --> 00:15:22,781 [ELIMINAR] 321 00:15:22,883 --> 00:15:27,552 Buddha también dijo, ¡"pasa la maldita pelota"! 322 00:15:29,723 --> 00:15:33,091 Literalmente, todos sabian que ese era el movimiento indicado. 323 00:15:33,160 --> 00:15:35,827 Así que, así dirijas una aceitera, un equipo de fútbol, 324 00:15:35,929 --> 00:15:39,698 o una cadena de tiendas al aire libre, mucho puede salir mal. 325 00:15:39,800 --> 00:15:42,934 Pero vale la pena porque si logras hacerlo... 326 00:15:43,003 --> 00:15:45,804 no hay sentimiento más satisfactorio que obtener una ganancia... 327 00:15:45,906 --> 00:15:49,941 y enviar todas las ganancias a Washington. 328 00:15:50,043 --> 00:15:53,478 En serio, ¿por qué lo hacemos? 329 00:16:01,788 --> 00:16:03,288 ¿Kyle que estás haciendo aquí? 330 00:16:03,390 --> 00:16:04,723 Nada. 331 00:16:04,825 --> 00:16:08,260 ¿Acaso no puede un hombre sentarse en su furgoneta sin parecer raro? 332 00:16:08,362 --> 00:16:10,762 Kyle, sí que arreglaste este lugar. 333 00:16:10,864 --> 00:16:12,564 Gracias, 334 00:16:12,633 --> 00:16:13,832 Quería un lugar a donde ir, sabes, 335 00:16:13,901 --> 00:16:17,002 cuando nuestro matrimonio termine y me eches. 336 00:16:17,104 --> 00:16:20,238 ¿Por qué te echaría? 337 00:16:20,340 --> 00:16:21,406 Dios mio. 338 00:16:21,508 --> 00:16:23,375 ¿No te estás quedando calvo, verdad? 339 00:16:24,845 --> 00:16:25,810 No. 340 00:16:25,879 --> 00:16:29,047 Pero Eve tiene razón... No soy un Baxter. 341 00:16:29,116 --> 00:16:30,849 Todos ustedes son poderosos emprendedores... 342 00:16:30,918 --> 00:16:33,285 y me alegra poder haberlo dicho. 343 00:16:33,387 --> 00:16:35,554 Llevaba muchas consonantes. 344 00:16:35,656 --> 00:16:38,156 No somos tan poderosos. 345 00:16:38,258 --> 00:16:42,394 Mi padre y yo lo somos, pero Eve solo toca la guitarra para los vagabundos... 346 00:16:42,462 --> 00:16:44,896 y mi mamá es como una especie de niñera. 347 00:16:44,998 --> 00:16:46,559 Tu mamá acaba de empezar su propio negocio... 348 00:16:46,567 --> 00:16:48,066 y soy el único que no tiene uno, 349 00:16:48,135 --> 00:16:51,703 y un día te darás cuenta que no encajo, y entonces se terminará. 350 00:16:51,805 --> 00:16:55,040 Kyle, siempre estaré aquí para ti. 351 00:16:55,142 --> 00:16:56,942 Escuché eso de mi familia adoptiva, 352 00:16:57,044 --> 00:17:01,246 luego accidentalmente incendié su porche y me quedé en la calle. 353 00:17:01,348 --> 00:17:04,182 Sé que has crecido contando solo contigo mismo... 354 00:17:04,284 --> 00:17:06,685 pero esos días han terminado. 355 00:17:06,753 --> 00:17:09,287 ¿Ahora no puedo ni contar conmigo? 356 00:17:09,389 --> 00:17:11,022 Puedes contar con nosotros. 357 00:17:11,124 --> 00:17:12,457 Nunca te dejaré ir. 358 00:17:12,559 --> 00:17:16,061 Y si alguien intenta echarte, me echarán contigo. 359 00:17:16,163 --> 00:17:18,463 ¿Entonces, viviras en la furgoneta conmigo? 360 00:17:18,565 --> 00:17:22,500 No, nunca viviremos en algo con ruedas. 361 00:17:23,570 --> 00:17:26,805 ¿No te enfada que no sea como el resto de tu familia? 362 00:17:26,873 --> 00:17:29,341 Nunca quise casarme con un Baxter. 363 00:17:29,409 --> 00:17:31,810 Además, hay leyes que lo prohíben. 364 00:17:34,681 --> 00:17:36,881 Hola. 365 00:17:36,984 --> 00:17:38,504 ¿Estuviste trabajando todo este tiempo? 366 00:17:38,518 --> 00:17:41,553 Sí, se supone que este programa agiliza todo, pero me llevó horas. 367 00:17:41,655 --> 00:17:42,988 [ELIMINAR] 368 00:17:43,056 --> 00:17:45,724 Te perdiste un episodio de Pesca mortal. 369 00:17:45,792 --> 00:17:51,963 Uno de los pescadores perdió la nuca y terminó su turno. 370 00:17:52,032 --> 00:17:53,598 Me divertí. 371 00:17:53,667 --> 00:17:56,568 Vinculaba mi cuenta con el programa de sueldos... 372 00:17:56,637 --> 00:18:01,239 para poder calcular la carga fiscal para este año. 373 00:18:01,308 --> 00:18:03,875 Se puso un gorro de lana y continuó cargando las redes. 374 00:18:03,977 --> 00:18:06,044 No malinterpretes mi comentario. 375 00:18:06,146 --> 00:18:08,647 El negocio marcha muy bien. 376 00:18:08,715 --> 00:18:11,449 Tu negocio, cariño, no es de mi incumbencia. 377 00:18:11,551 --> 00:18:16,354 Sé que eso dije... 378 00:18:16,423 --> 00:18:18,757 pero fui un poco exagerada. 379 00:18:18,825 --> 00:18:21,459 Porque podemos hablar sobre el negocio, ¿verdad? 380 00:18:21,561 --> 00:18:23,295 No hay nada de qué hablar. Lo haces bien. 381 00:18:23,397 --> 00:18:24,996 ¿Y si no quiero? 382 00:18:25,065 --> 00:18:29,401 Es decir, lo quiero, pero lo odio un poco. 383 00:18:29,469 --> 00:18:32,137 ¿Acabas de darte cuenta que lo hijos de otros son espantosos? 384 00:18:32,239 --> 00:18:34,105 No, no. 385 00:18:34,174 --> 00:18:35,840 Eso es lo que extraño, Mike. 386 00:18:35,942 --> 00:18:38,176 Me encargo de llevar adelante este negocio de enseñanza... 387 00:18:38,245 --> 00:18:40,745 y no puedo enseñar a nadie. 388 00:18:40,814 --> 00:18:41,946 Tengo muchas opiniones... 389 00:18:42,049 --> 00:18:44,949 pero me pidieron que no las comparte, así que buenas noches. 390 00:18:45,052 --> 00:18:47,152 Vamos. Estoy muy cansada para rogar. 391 00:18:47,254 --> 00:18:49,521 Solo empieza a hablar, por favor. 392 00:18:49,623 --> 00:18:54,092 Cuando comencé con la tienda, trabajaba tanto... 393 00:18:54,161 --> 00:18:55,962 que no tenía tiempo para actividades en la naturaleza. 394 00:18:55,996 --> 00:18:59,264 Un año antes podía dispararle a algo más pequeño que yo. 395 00:18:59,333 --> 00:19:00,498 Lo recuerdo. 396 00:19:00,600 --> 00:19:03,435 Es cuando comenzamos a comprar carne en las tiendas. 397 00:19:03,537 --> 00:19:05,203 ¿Y qué hiciste? 398 00:19:05,272 --> 00:19:07,605 Lo que supe tempranamente es que uno no contrata... 399 00:19:07,674 --> 00:19:08,940 para que haga lo que a uno le gusta hacer... 400 00:19:09,042 --> 00:19:11,576 contratas a alguien para que se encargue de lo que no te gusta hacer. 401 00:19:11,678 --> 00:19:12,977 Eso me encantaría. 402 00:19:13,080 --> 00:19:15,113 Sería genial, pero es mi empresa... 403 00:19:15,215 --> 00:19:17,682 es mi responsabilidad y siento que soy la única... 404 00:19:17,784 --> 00:19:19,184 que debería hacer todo. 405 00:19:19,286 --> 00:19:20,919 Entonces creo que entendiste la mitad. 406 00:19:20,987 --> 00:19:25,156 Es tu responsabilidad que las cosas se hagan, pero si eres feliz... 407 00:19:25,258 --> 00:19:28,960 tu empresa no tendrá éxito. 408 00:19:29,062 --> 00:19:31,496 Tienes razón. Es cierto. 409 00:19:31,598 --> 00:19:32,530 ¿Sabes qué? 410 00:19:32,632 --> 00:19:35,300 Vete al demonio, programa. 411 00:19:35,402 --> 00:19:37,836 Contrata a un administrador que haga el papeleo... 412 00:19:37,938 --> 00:19:40,372 y dispárale de algo más pequeño que tú. 413 00:19:40,474 --> 00:19:41,940 Te lo mereces. 414 00:19:42,042 --> 00:19:43,675 De acuerdo, gracias. Gracias, cariño. 415 00:19:43,777 --> 00:19:44,809 Ya lo creo. 416 00:19:46,613 --> 00:19:49,114 ¿Sabes quién sería un buen administrador? 417 00:19:49,216 --> 00:19:50,248 Ryan. 418 00:19:52,319 --> 00:19:55,120 Un comunista en una burocracia inflada. 419 00:19:56,690 --> 00:19:57,689 Perfecto. 420 00:20:04,790 --> 00:20:05,822 ¡Hola, Eve! 421 00:20:08,460 --> 00:20:09,492 Hola. 422 00:20:09,561 --> 00:20:11,795 Gracias. Nos encantaría acompañarte. 423 00:20:11,897 --> 00:20:14,064 Siéntate aquí, Kyle. 424 00:20:14,166 --> 00:20:15,365 No lo necesito. 425 00:20:15,467 --> 00:20:16,900 Ya tengo una. 426 00:20:18,904 --> 00:20:21,037 Esto podría ser prometedor. 427 00:20:21,139 --> 00:20:23,907 Ya verás que sí. 428 00:20:32,818 --> 00:20:35,418 Qué tal. 429 00:20:35,520 --> 00:20:36,853 [ELIMINAR] 430 00:20:36,955 --> 00:20:38,822 ¡Programas infomerciales, allá vamos! 431 00:20:38,924 --> 00:20:40,857 Seremos ricos. 432 00:20:42,694 --> 00:20:45,161 ¿Qué opinas, Eve? ¿Quedaste boquiabierta? Sí. 433 00:20:45,263 --> 00:20:48,098 Tengo que reconocerte que se ve bastante incómoda... 434 00:20:48,200 --> 00:20:49,866 pero parece funcionar. 435 00:20:49,968 --> 00:20:51,434 En realidad es muy cómoda. 436 00:20:51,536 --> 00:20:52,736 Sí. Porque la correa está tan apretada... 437 00:20:52,838 --> 00:20:56,673 que las piernas están dormidas por completo. 438 00:20:56,775 --> 00:21:00,810 Inventado por el tipo adormecido del cuello para arriba.